En 2002, la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas fue del 22,0%. | UN | وفي عام 2002 كان انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل بنسبة 22 في المائة. |
Cuadro 30 Prevalencia del VIH entre las mujeres y entre los hombres, por edades, 2005 106 | UN | الجدول ٣٠ معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال حسب |
Prevención del VIH entre las mujeres y los jóvenes | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والشباب |
Garantizar tal acceso es crucial para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir, para el año 2015, la propagación del VIH entre mujeres, hombres y niños. | UN | ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015. |
A tal fin, sírvanse explicar los programas y servicios existentes destinados a prevenir la transmisión del VIH entre las mujeres que se dedican a la prostitución y las consumidoras de drogas por vía intravenosa. | UN | ولهذا الغرض، يرجى شرح البرامج والخدمات المتوفرة الموجهة للوقاية من تفشي العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللواتي يمارسن البغاء ومتعاطيات المخدرات عن طريق الحقن في الأوعية الدموية. |
La mortalidad materna endémica y la prevalencia del VIH entre las mujeres son cuestiones que requieren especial atención. | UN | وتعد الوفيات النفاسية المتوطنة، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
Por último, la mayor prevalencia del VIH entre las mujeres, así como la feminización de las migraciones pone de manifiesto la necesidad urgente de adoptar medidas internacionales. | UN | وذكرت، أخيراً، أن شدة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء وارتفاع نسبة المرأة بين المهاجرين يؤكد الضرورة الملحّة للقيام بعمل دولي. |
Los datos de vigilancia indicaron que la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas de 15 a 24 años de edad había descendido del 1,75% en 1992 al 1,31% en 2005. | UN | وأظهرت بيانات الرصد أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة بنسبة 1.7 في المائة في سنة 1992 وبنسبة 1.31 في المائة في سنة 2005. |
La oradora subrayó la labor realizada por el UNFPA en las esferas de la salud reproductiva y la prevención del VIH entre las mujeres, las niñas y los grupos de población vulnerables, incluidas las profesionales del sexo. | UN | وشددت على عمل الصندوق في مجالي الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات والفئات الضعيفة من السكان بما فيها المشتغلات بالجنس. |
280. Antes de 2001, los estudios mostraban una prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas del 7%. | UN | 280 - - وقبل عام 2001، أظهرت الدراسات أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل بلغ 7 في المائة. |
Los resultados son alentadores, ya que la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas se ha reducido de más de un 5% antes de 2000 a cerca del 1,4% en 2008. | UN | وتعد النتائج مشجعة فيما يتعلق بمعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل والذي انخفض من 5 في المائة في عام 2000 إلى نحو 1.4 في عام 2008. |
Es esencial responder a la prevalencia del VIH entre las mujeres rurales con servicios de detección gratuitos, voluntarios y de apoyo y acceso al tratamiento, así como evitar las miles de muertes prevenibles que ocurren cada año, causadas por la falta de atención de la salud materna en las zonas rurales. | UN | ومن الضروري التصدي لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الريفيات بالفحص الطوعي المجاني وخدمات الدعم وتيسير الحصول على العلاج، ومن الضروري كذلك منع ما يقع سنويا من آلاف الوفيات الممكن تلافيها لولا نقص الرعاية الصحية للأمهات في مرحلة النفاس في المناطق الريفية. |
Otro factor atenuante para luchar contra la prevalencia del VIH entre las mujeres y las niñas es el requisito de realizar el análisis serológico para la detección del VIH. | UN | 130 - وهناك عامل مخفف آخر فيما يتعلق بمكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات هو شرط الفحص لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية. |
El UNFPA, la Federación Internacional de Planificación de la Familia y YoungPositive organizan conjuntamente actividades de prevención del VIH entre las mujeres y las niñas y han elaborado planes de trabajo y programas al respecto. | UN | ويشارك في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات صندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة و " الصغار الحاملين للمرض " ، وقد أعدوا خطط عمل وبرامج في هذا الخصوص. |
La alfabetización entre las personas de 15 a 24 años era del 35%, y la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas de ese grupo de edad era de alrededor del 13%. | UN | وبلغت نسبة الإلمام بمبادئ القراءة والكتابة لمن هم بين الخامسة عشرة والرابعة والعشرين من العمر 35 في المائة وبلغت نسبة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل في تلك الفئة العمرية 13 في المائة. |
En julio de 2010 se celebró el Día de las Clínicas Amigas de las Mujer para promover la prueba del VIH entre las mujeres. | UN | وبدأ العمل في تموز/يوليه 2010 بتخصيص يوم للعيادة المعنية بسلامة الإناث وذلك لتشجيع النساء على إجراء الاختبار للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء. |
Las desigualdades entre los géneros y la violencia ejercida contra las mujeres impulsan las infecciones por el VIH entre las mujeres y las niñas, en particular entre aquellas que mantienen relaciones heterosexuales, y niegan a las mujeres su integridad y el pleno disfrute de sus derechos. | UN | وعدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة يزيدان من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات، ولا سيما المنغمسات في علاقات جنسية طبيعية، ويحرمان المرأة كبرياءها والممارسة الكاملة لحقوقها. |
17.1 Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar " el aumento de la prevalencia del VIH entre mujeres en edad reproductiva " y el acceso limitado al tratamiento antirretroviral para las mujeres embarazadas. | UN | 17-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
El objetivo de esta alianza consiste en impulsar medidas para hacer frente a las tasas crecientes de infección del VIH entre mujeres y niñas, entre otras formas prestando especial atención a la interconexión entre la violencia contra la mujer y el VIH/SIDA. | UN | ويهدف التحالف إلى التحفيز على اتخاذ إجراءات للتصدي لمعدلات الإصابة المتزايدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق إيلاء اهتمام خاص لمواضع التلاقي بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Prosigue la labor relacionada con el VIH en mujeres que se inyectan drogas. | UN | ويتواصل العمل الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللاتي يتعاطين المخدِّرات بالحقن. |