"نقص الموارد المالية اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de recursos financieros para
        
    Sin embargo, la Comisión también tomó nota de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. UN إلا أن اللجنة قد أحاطت علما بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    Sin embargo, la Comisión tomó nota en su período de sesiones de 1995 de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. UN إلا أن اللجنة قد أحاطت علما في دورتها لعام ١٩٩٥ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    La Comisión tomó nota en su período de sesiones de 1996 de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. UN وأحاطت اللجنة علما في دورتها لعام ١٩٩٦ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    Azerbaiyán informó de que su sector agrícola atravesaba una crisis, debido a la privatización de las explotaciones agrícolas del Estado, mientras que la producción agrícola y la superficie cultivada se habían reducido drásticamente por la falta de recursos financieros para la compra de fertilizantes y maquinaria. UN وأبلغت أذربيجان عن أن قطاعها الزراعي يتعرض لأزمة، حيث يتم تحويل المزارع التي تملكها الدولة إلى الملكية الخاصة، في حين أن كلاً من الناتج الزراعي والمساحات المزروعة انخفضا بصورة شديدة بسبب نقص الموارد المالية اللازمة لشراء الأسمدة والآليات.
    Las Partes también informaron de las dificultades que experimentaban por falta de capacidad o conocimientos especializados para elaborar y/o utilizar escenarios socioeconómicos, así como la falta de recursos financieros para realizar la evaluación. UN كما أبلغت الأطراف عن صعوبات تتعلق بافتقارها إلى القدرات/الخبرة الوطنية لوضع و/أو استخدام السيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، فضلاً عن نقص الموارد المالية اللازمة للقيام بأنشطة التقييم.
    32. La Comisión, al mismo tiempo que expresó su agradecimiento a todos los gobiernos que habían aportado contribuciones, o habían expresado su intención de hacerlo, para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82, tomó nota de la decepción expresada por representantes de países en desarrollo con respecto a la falta de recursos financieros para aplicar plenamente dichas recomendaciones. UN ٢٣ ـ وأحاطت اللجنة علما بما أبداه ممثلو البلدان النامية من خيبة أمل بسبب نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذا كاملا، معربة في الوقت نفسه عن تقديرها لكل الحكومات التي قدمت تبرعات لتنفيذ توصيات " مؤتمر الفضاء الثاني ٢٨ " أو أبدت عزمها على ذلك.
    4. Actividades. Durante el período que se examina, la secretaría ha podido organizar solamente un número limitado de seminarios, debido principalmente a la falta de recursos financieros para la asistencia técnica del SGP y a la necesidad de disponer de más personal. UN 4- الاجراء: خلال الفترة موضوع الاستعراض، لم تتمكن الأمانة سوى من تنظيم عدد محدود من الحلقات الدراسية، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى نقص الموارد المالية اللازمة لتوفير المساعدة التقنية بشأن نظام الأفضليات المعمم وإلى الحاجة إلى موظفين إضافيين.
    448. En 2004, a la vista de la necesidad de garantizar que no se interrumpiera el tratamiento necesario debido a la falta de recursos financieros para los medicamentos, se concedió a 330.000 pacientes acceso garantizado a medicamentos excepcionales, normalmente de alto costo y de uso prolongado, suministrados en el marco del Sistema Único de Salud. UN 448- وفي عام 2004، وبالنظر إلى الحاجة إلى ضمان عدم انقطاع العلاج المطلوب بسبب نقص الموارد المالية اللازمة للأدوية، ومنح 000 330 مريض إمكانية الحصول على أدوية استثنائية، عادة ما تكون عالية التكلفة وتستخدم لفترات طويلة، وتقدم في إطار الخدمة الصحية الموحدة.
    En los países en desarrollo, el obstáculo decisivo es la pobreza, y la falta concomitante de servicios de crédito adecuados: los agricultores pueden tener claros los beneficios de determinadas medidas (por ejemplo, de la mejora del riego o de la cubierta orgánica), pero la falta de recursos financieros para la inversión impide su aplicación. UN وفي البلدان النامية، يُعتبر الفقر وما يصاحبه من نقص في التسهيلات الائتمانية الملائمة الحاجز الأهم: إذ إن المنافع الناجمة عن بعض الإجراءات (مثل الري المحسَّن أو الدَّبال المحسَّن) قد تكون جليةً أمام المزارعين إلا أن نقص الموارد المالية اللازمة للاستثمار يعوق تطبيقها.
    i) Señalando a la atención del Secretario General la falta de recursos financieros para los programas de reintegración destinados a los niños anteriormente asociados con las fuerzas armadas y grupos armados en la República Democrática del Congo, e invitándole a que haga un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la financiación para estos programas; UN (ط) لفت عناية الأمين العام إلى نقص الموارد المالية اللازمة لبرامج إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا منتسبين سابقا إلى القوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعوته إلى أن يهيب بالمجتمع الدولي أن يزيد تمويل هذه البرامج.
    i) Informándolo de la preocupación del Grupo de Trabajo por el hecho de que la falta de recursos financieros para desarrollar la capacidad del Chad de ejecutar programas de desarme, desmovilización y reintegración destinados a los niños, incluso en el ámbito de la educación, representa un problema grave, e invitándolo a pedir a la comunidad internacional que siga aportando fondos para tal fin. UN (ط) يبلغه بقلق الفريق العامل لأن نقص الموارد المالية اللازمة لبناء القدرات في تشاد فيما يتعلق ببرامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك في مجال التعليم، يطرح تحديا كبيرا، ويدعوه إلى مناشدة المجتمع الدولي أن يواصل تخصيص تمويل في هذا الصدد.
    m) Informándolo de la preocupación del Grupo de Trabajo por la importante dificultad que supone la falta de recursos financieros para la creación de capacidad en Somalia con fines de promoción, creación de conciencia en la comunidad y respuesta a las violaciones y abusos cometidos contra niños, e invitándolo a que haga un llamamiento a la comunidad internacional para que siga destinando fondos a esas actividades. UN (م) يبلغه بقلق الفريق العامل لأن نقص الموارد المالية اللازمة لبناء القدرات في الصومال في مجالات الدعوة والتوعية المجتمعية والتصدي للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، واللازمة أيضا لبرامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، يشكل تحديا كبيرا، ويدعوه لمناشدة المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم التمويل المطلوب في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more