"نقص تمثيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • insuficiente representación de
        
    • la representación insuficiente
        
    • escasa representación de
        
    • representación insuficiente de
        
    • la escasa representación
        
    • la subrepresentación
        
    • la insuficiente representación
        
    • falta de representación
        
    • la infrarrepresentación
        
    • baja representación
        
    • subrepresentación de
        
    • de representación insuficiente
        
    • insuficientemente representada
        
    • insuficientemente representadas
        
    En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. UN وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية.
    Esto ha traído como resultado la no representación o la insuficiente representación de la mayoría de los Estados Miembros, en especial de las tres regiones de países en desarrollo. UN وأفضى ذلك إلى عدم أو نقص تمثيل غالبية الدول الأعضاء، ولا سيما دول المناطق النامية الثلاث.
    El Reino Unido hace hincapié en un informe reciente en el que presentó una correlación entre la representación insuficiente de mujeres y la falta de formación. UN وأبرزت المملكة المتحدة تقريرا أعد مؤخرا يعرض العلاقة بين ظاهرتي نقص تمثيل النساء ونقص المهارات.
    Deberían estimularse los programas de acción positiva a fin de superar la escasa representación de la mujer en la gestión de la educación. UN وينبغي حفز برامج العمل اﻹيجابي للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال اﻹدارة التعليمية.
    Los motivos de esta representación insuficiente de las mujeres en los puestos de responsabilidad sindical son los siguientes: UN وفيما يلي أسباب نقص تمثيل المرأة في الوظائف النقابية ذات المسؤولية:
    El problema de la insuficiente representación de la mujer en la investigación se debe principalmente, como se señala supra, a que las mujeres no solicitan los puestos vacantes. UN ومشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال البحث هي، كما ورد أعلاه، ترجع أساسا إلى أن النساء لا يتقدمن لشغل الوظائف الشاغرة.
    El Comité está preocupado también por la insuficiente representación de la mujer en las categorías superiores del servicio exterior. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن نقص تمثيل المرأة في المراتب العليا لوزارة الخارجية.
    Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    Las medidas se encaminan, por ejemplo, a eliminar la representación insuficiente de la mujer en los puestos directivos. UN وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية.
    Se espera que la nueva fórmula de cuotas solucione el problema de la representación insuficiente de los países en desarrollo, en especial de aquellos que están creciendo con rapidez. UN ومن المؤمل أن صيغة الحصص الجديدة ستعالج نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما منها ذات النمو السريع.
    Azerbaiyán señaló que la representación insuficiente de las mujeres, los matrimonios forzados y la diferencia salarial entre hombres y mujeres eran fenómenos mundiales. UN ولاحظت أذربيجان أن نقص تمثيل المرأة، والزواج القسري، والفجوة القائمة بين الرجل والمرأة، إنما هي ظواهر عالمية.
    La escasa representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones políticas en todos los órdenes constituye un motivo de preocupación permanente en muchas partes el mundo. UN ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم.
    Solicita información sobre los esfuerzos que se llevan a cabo para mejorar la escasa representación de la mujer en la judicatura. UN وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة للتغلب على نقص تمثيل المرأة في السلطة القضائية.
    Botswana elogia sinceramente al Secretario General por los esfuerzos que realiza para resolver el problema de la escasa representación de las mujeres en los procesos oficiales de paz. UN وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    la subrepresentación extrema de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial era alarmante. UN فشدة نقص تمثيل الإناث في صنع القرارات الوطنية والعالمية تدق ناقوس الخطر.
    En la esfera pública, una de las formas más evidentes de discriminación que se observa es la falta de representación femenina en la arena política. UN وعلى الصعيد العام، يراعى أن ثمة تمييزا يعد من أبرز أنواع التمييز، وهو نقص تمثيل النساء على الساحة السياسية.
    Existen amplias razones para concluir que la infrarrepresentación de la mujer en las conversaciones de paz ha contribuido a soslayar sus prioridades en los textos de los acuerdos de paz. UN وثمّة أسانيد كثيرة تؤيد الاستنتاج بأن نقص تمثيل المرأة في محادثات السلام عاملٌ قد أسهم في كون أولويات المرأة مهملة نسبياً في نصوص اتفاقات السلام.
    La baja representación de la mujer en el Gobierno de Hungría es evidente. UN إن نقص تمثيل المرأة في حكومة هنغاريا أمر بارز للعيان.
    Lamentablemente, la tendencia actual apunta a la subrepresentación de Asia. UN وللأسف، فإن الاتجاه الحالي هو نحو نقص تمثيل آسيا.
    9. Nivel de representación insuficiente de los Estados Miembros que pertenecen al segundo y tercer grupo UN 9 - مستوى نقص تمثيل الدول الأعضاء في المجموعتين الثانية والثالثة
    La Comisión observó además que los datos estadísticos incluidos en el informe del Gobierno indicaban que la mujer estaba insuficientemente representada en todos los niveles de adopción de decisiones. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الحكومة تدل على نقص تمثيل النساء على جميع مستويات سلطة صنع القرار.
    A continuación se exponen algunos ejemplos que muestran cómo las mujeres continúan estando insuficientemente representadas en la vida política y pública. UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي توضح استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more