En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. | UN | وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية. |
Esto ha traído como resultado la no representación o la insuficiente representación de la mayoría de los Estados Miembros, en especial de las tres regiones de países en desarrollo. | UN | وأفضى ذلك إلى عدم أو نقص تمثيل غالبية الدول الأعضاء، ولا سيما دول المناطق النامية الثلاث. |
El Reino Unido hace hincapié en un informe reciente en el que presentó una correlación entre la representación insuficiente de mujeres y la falta de formación. | UN | وأبرزت المملكة المتحدة تقريرا أعد مؤخرا يعرض العلاقة بين ظاهرتي نقص تمثيل النساء ونقص المهارات. |
Deberían estimularse los programas de acción positiva a fin de superar la escasa representación de la mujer en la gestión de la educación. | UN | وينبغي حفز برامج العمل اﻹيجابي للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال اﻹدارة التعليمية. |
Los motivos de esta representación insuficiente de las mujeres en los puestos de responsabilidad sindical son los siguientes: | UN | وفيما يلي أسباب نقص تمثيل المرأة في الوظائف النقابية ذات المسؤولية: |
El problema de la insuficiente representación de la mujer en la investigación se debe principalmente, como se señala supra, a que las mujeres no solicitan los puestos vacantes. | UN | ومشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال البحث هي، كما ورد أعلاه، ترجع أساسا إلى أن النساء لا يتقدمن لشغل الوظائف الشاغرة. |
El Comité está preocupado también por la insuficiente representación de la mujer en las categorías superiores del servicio exterior. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن نقص تمثيل المرأة في المراتب العليا لوزارة الخارجية. |
Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. | UN | والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية. |
Las medidas se encaminan, por ejemplo, a eliminar la representación insuficiente de la mujer en los puestos directivos. | UN | وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية. |
Se espera que la nueva fórmula de cuotas solucione el problema de la representación insuficiente de los países en desarrollo, en especial de aquellos que están creciendo con rapidez. | UN | ومن المؤمل أن صيغة الحصص الجديدة ستعالج نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما منها ذات النمو السريع. |
Azerbaiyán señaló que la representación insuficiente de las mujeres, los matrimonios forzados y la diferencia salarial entre hombres y mujeres eran fenómenos mundiales. | UN | ولاحظت أذربيجان أن نقص تمثيل المرأة، والزواج القسري، والفجوة القائمة بين الرجل والمرأة، إنما هي ظواهر عالمية. |
La escasa representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones políticas en todos los órdenes constituye un motivo de preocupación permanente en muchas partes el mundo. | UN | ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم. |
Solicita información sobre los esfuerzos que se llevan a cabo para mejorar la escasa representación de la mujer en la judicatura. | UN | وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة للتغلب على نقص تمثيل المرأة في السلطة القضائية. |
Botswana elogia sinceramente al Secretario General por los esfuerzos que realiza para resolver el problema de la escasa representación de las mujeres en los procesos oficiales de paz. | UN | وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية. |
la subrepresentación extrema de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial era alarmante. | UN | فشدة نقص تمثيل الإناث في صنع القرارات الوطنية والعالمية تدق ناقوس الخطر. |
En la esfera pública, una de las formas más evidentes de discriminación que se observa es la falta de representación femenina en la arena política. | UN | وعلى الصعيد العام، يراعى أن ثمة تمييزا يعد من أبرز أنواع التمييز، وهو نقص تمثيل النساء على الساحة السياسية. |
Existen amplias razones para concluir que la infrarrepresentación de la mujer en las conversaciones de paz ha contribuido a soslayar sus prioridades en los textos de los acuerdos de paz. | UN | وثمّة أسانيد كثيرة تؤيد الاستنتاج بأن نقص تمثيل المرأة في محادثات السلام عاملٌ قد أسهم في كون أولويات المرأة مهملة نسبياً في نصوص اتفاقات السلام. |
La baja representación de la mujer en el Gobierno de Hungría es evidente. | UN | إن نقص تمثيل المرأة في حكومة هنغاريا أمر بارز للعيان. |
Lamentablemente, la tendencia actual apunta a la subrepresentación de Asia. | UN | وللأسف، فإن الاتجاه الحالي هو نحو نقص تمثيل آسيا. |
9. Nivel de representación insuficiente de los Estados Miembros que pertenecen al segundo y tercer grupo | UN | 9 - مستوى نقص تمثيل الدول الأعضاء في المجموعتين الثانية والثالثة |
La Comisión observó además que los datos estadísticos incluidos en el informe del Gobierno indicaban que la mujer estaba insuficientemente representada en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الحكومة تدل على نقص تمثيل النساء على جميع مستويات سلطة صنع القرار. |
A continuación se exponen algunos ejemplos que muestran cómo las mujeres continúan estando insuficientemente representadas en la vida política y pública. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة التي توضح استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة. |