"نقص في الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • escasez de personal
        
    • falta de personal
        
    • suficiente personal
        
    • poca dotación de personal
        
    • falta personal
        
    • déficit de personal
        
    • personal suficiente
        
    • personal insuficiente
        
    Esos centros sufren escasez de personal capacitado y se enfrentan con obstáculos jurídicos como la recopilación de pruebas de los casos de abuso. UN وكانت المراكز تعاني من نقص في الموظفين المدربين وكانت تواجه تحديات قانونية من قبيل جمع الأدلة حول حالات إساءة المعاملة.
    Además, éstos no saldrán al aire libre si hace mal tiempo o en caso de alerta de seguridad o de escasez de personal. UN وباﻹضافة إلى ذلك لا يسمح بخروج السجناء إذا كان الجو رديئا أو إذا كان هناك إنذار بوجود خطر على اﻷمن أو نقص في الموظفين.
    Se reconoció que su labor se veía obstaculizada por la escasez de personal y por la falta de tecnologías de la información adecuadas. UN وقد تم التسليم بأن أعمال اللجان يعوقها نقص في الموظفين وقصور في تكنولوجيا المعلومات.
    Sin embargo, debido a la falta de personal, el 60% de los expedientes de mantenimiento de la paz de archivo no está totalmente catalogado. UN غير أن 60 في المائة من سجلات حفظ السلام بالمحفوظات لم تكتمل فهرستها نتيجة نقص في الموظفين.
    En el nivel comunitario no hay suficiente personal médico y sanitario. UN وهناك نقص في الموظفين الطبيين والصحيين على مستوى المجتمعات.
    La escasez de personal judicial y letrado calificados persiste. UN فلا يزال هناك نقص في الموظفين القضائيين والقانونيين المؤهلين.
    Todavía hay escasez de personal con experiencia, capacitado y cualificado, de manera que el apoyo externo sigue siendo necesario en esta etapa. UN فما برح هناك نقص في الموظفين المهرة ذوي الكفاءة، وما زال الدعم الخارجي لازما في هذه المرحلة.
    194. El Subcomité constató la escasez de personal penitenciario en las dos penitenciarías visitadas. UN 194- لاحظت اللجنة الفرعية وجود نقص في الموظفين في السجنين اللذين زارتهما.
    En los países en desarrollo hay escasez de personal capacitado en los temas relacionados con el envejecimiento. UN وهناك نقص في الموظفين المدربين في مجال الشيخوخة في البلدان النامية.
    En esos casos, puede haber escasez de personal debidamente capacitado. UN ويجوز أن يكون هناك نقص في الموظفين المدربين.
    Estas demoras, que se deben en gran medida a la demora en la presentación de vacantes y en la evaluación de candidatos por los departamentos, han creado escasez de personal, afectando en forma negativa la ejecución de proyectos. UN وقد أدت حالات التأخير هذه التي تنجم إلى حد بعيد عن التأخر في تقديم طلبات ملء الشواغر والتأخر في تقييم المرشحين بمعرفة اﻹدارات، إلى ظهور نقص في الموظفين مما أثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ المشاريع.
    La falta de colaboración de los gobiernos y organizaciones no gubernamentales, así como la escasez de personal y recursos financieros del Centro obstaculizan la labor del Relator Especial. UN ومن ثم، يتعطل عمل المقرر الخاص من جراء انعدام المساعدة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عما يعانيه المركز من نقص في الموظفين والموارد المالية.
    Los autores están obligados a permanecer en la celda 23 horas al día, con excepción de los fines de semana, los feriados públicos y los días de escasez de personal, ocasiones en que permanecen encerrados durante las 24 horas del día. UN ويحبس صاحبا البلاغين في الزنزانة لمدة ٣٢ ساعة في اليوم، باستثناء يومي نهاية اﻷسبوع وايام اﻹجازات الرسمية واﻷيام التي يكون فيها نقص في الموظفين إذ يحتجزان لفترة ٤٢ ساعة كاملة.
    Los autores están obligados a permanecer en la celda 23 horas al día, con excepción de los fines de semana, los feriados públicos y los días de escasez de personal, ocasiones en que permanecen encerrados durante las 24 horas del día. UN ويحبس مقدما البلاغين في الزنزانة لمدة ٣٢ ساعة في اليوم، باستثناء يومي نهاية اﻷسبوع وايام اﻹجازات الرسمية واﻷيام التي يكون فيها نقص في الموظفين إذ يحتجزان لفترة ٤٢ ساعة كاملة.
    En el período que se examina también abandonaron su profesión cierto número de profesores titulares y auxiliares universitarios, con lo que también en las universidades se aprecia la falta de personal joven. UN وخلال هذه الفترة، ترك عدد من المساعدين والأساتذة الجامعيين الشبان مهنهم، فأصبح هناك نقص في الموظفين الشبان في الجامعات أيضا.
    falta de personal por la gripe. Open Subtitles عندهم نقص في الموظفين بسبب الإنفلونزا.
    La capacidad administrativa de las instituciones principales en Timor-Leste se ve obstaculizada por la falta de personal con experiencia y calificación, por la falta de capacitación y equipamiento adecuados y, en algunos casos, por unas posibilidades de despliegue muy limitadas. UN كما أن القدرة الإدارية للمؤسسات الرئيسية في تيمور - ليشتي يعوقها نقص في الموظفين ذوي الخبرة والمهارة وفي التدريب المناسب وفي المعدات وكذلك في بعض الحالات في القدرة السوقية على الانتشار المحدودة جدا.
    Estas adiciones contribuyen a mejorar la supervisión y la contabilidad de los programas y los conocimientos financieros especializados en algunas oficinas nacionales en las que el FNUAP ha determinado que se carece de suficiente personal en esa esfera. UN وستساهم هذه الوظائف اﻹضافية في تحسين رصد البرامج، وفي العمليات المحاسبية، وكذلك في مجال الخبرة المالية في بعض المكاتب القطرية التي حددها للصندوق باعتبارها تعاني من نقص في الموظفين.
    La Sección de Seguridad de la UNMIN no tuvo suficiente personal hasta el fin del período, pero sigue contando con un buen apoyo del personal del Departamento de Seguridad en Katmandú. UN وقد ظل قسم السلامة والأمن التابع للبعثة يعاني من نقص في الموظفين حتى نهاية هذه الفترة تقريبا، غير أنه لا يزال يتلقى دعما جيدا من موظفي إدارة السلامة والأمن في كاتماندو.
    Esta noche nos falta personal. Sujete sus piernas. Open Subtitles لدينا نقص في الموظفين الليلة امسكي ساقيه للأسفل
    Enfrentar varias en forma simultánea hacía que existiera déficit de personal para enfrentarlas. UN إن التعامل مع عدة بعثات في وقت واحد يعني وجود نقص في الموظفين الذين يخدمونهم.
    La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios. UN وتُعاني لجنة الممارسات التجارية المنصفة من نقص في الموظفين لأسباب منها ندرة خبرات مكافحة الاحتكارات في جامايكا.
    El elemento de apoyo civil de la UNISFA ha tenido una dotación de personal insuficiente debido a la demora en la entrega de los visados. UN ويعاني عنصر الدعم المدني للبعثة من نقص في الموظفين نتيجة للوقت الذي استغرقه الحصول على تأشيرات الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more