Continuar vinculando el nivel del plus por condiciones de vida peligrosas a la escala de sueldos locales, a una tasa de un 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول الرواتب المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة. |
Mantener la vinculación del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas con la escala de sueldos locales, a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة. |
Para el personal de contratación local, la cuantía seguiría estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يبقى تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة. |
(Porcentaje del punto medio de los sueldos básicos/mínimos) | UN | )نسبة مئوية من نقطة الوسط في المرتب اﻷساسي/اﻷدنى( |
Los sueldos de las Naciones Unidas se situarían muy por debajo del punto medio del intervalo del margen. | UN | وينتج عن ذلك أن تظل مرتبات اﻷمم المتحدة عند نقطة أدنى بكثير من نقطة الوسط في نطاق الهامش. |
Esas recomendaciones comprendían recompensas pecuniarias por un máximo igual a la mitad del sueldo mensual correspondiente al punto medio de la escala de sueldos, recompensas no pecuniarias de valor comparable o recompensas no pecuniarias de carácter simbólico. | UN | وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية. |
Un miembro de la Comisión se opuso al aumento del 25% del punto medio de las escalas de sueldos básicos locales en la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal local. | UN | 146- وعارضت إحدى الأعضاء زيادة بدل المخاطر إلى 25 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات الأساسية المحلية بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
58. La Comisión no tomó ninguna decisión sobre el restablecimiento del valor equidistante de los límites convenientes de la remuneración neta. | UN | ٥٨ - ومضى الى القول إن اللجنة لم تتخذ أي قرار بشأن العودة الى نقطة الوسط في نطاق هامش اﻷجور الصافية. |
En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. | UN | وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية. |
ii) Para el personal de contratación local: 20% del punto medio de la escala de sueldos local aplicable; en casos en que el personal recibiera menos en virtud de los nuevos arreglos, se adoptarían medidas de transición consistentes en prorrogar los pagos al nivel existente hasta que dejara de haber diferencia entre las sumas antiguas y las nuevas. | UN | ' ٢ ' فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا: ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين الساري؛ وفي الحالات التي قد يحصل فيها الموظفون على مبلغ أقل طبقا للترتيبات الجديدة، تتألف التدابير الانتقالية من استمرار الدفع بالمعدل القائم الى أن ينتهي الفرق بين المبلغين القديم والجديد. |
Por lo tanto, la Comisión decidió que para los funcionarios de contratación local, el plus por condiciones de vida peligrosas siguiera vinculado a la escala de sueldos locales y se pagara a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | ولذلك، قررت اللجنة بالنسبة للموظفين المعينين محليا أن يظل بدل الخطر مرتبطا بجدول الرواتب المحلية، على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة. |
Para el personal de contratación local, la Comisión recomendó que la cuantía continuara estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يستمر تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة. |
Sin embargo, actualmente rondaba el 30% del punto medio de la escala, lo que ya no podía considerarse simbólico, ya que en las categorías inferiores la prestación podía superar el sueldo total. | UN | وهو الآن بصدد أن يشكل 30 في المائة من نقطة الوسط في الجدول، ولم يعد ممكنا اعتباره مبلغا رمزيا إذ أنه، في مستويات الرتب الدنيا، يمكن أن يتجاوز المرتب الكلي. |
Si la prestación había de equivaler al 30% del punto medio de la escala de sueldos ya no podía considerarse simbólica porque en las categorías más bajas podía superar el sueldo total. | UN | فإذا أصبحت نسبته 30 في المائة إلى نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين، فسيفقد عندئذ طابعه الرمزي لأنــه سيتجاوز الأجر الإجمالي حتى ولو كان البدل فـي أدنـى مستوياته. |
En el cuadro A.3 se desglosan los datos por nacionalidad, categoría y sexo y se incluye el punto medio de los límites convenientes y los límites propiamente dichos. | UN | والبيانات الواردة في الجدول ألف - 3 مرتّبة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس. ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته. |
En el cuadro A.3 figuran los datos por nacionalidad, categoría y género: también se indica el punto medio de los límites convenientes y los límites propiamente dichos. | UN | والبيانات الواردة في الجدول ألف-3 مرتبة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس. ويشير الجدول إلى نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته. |
El Sr. MIHUT (Rumania) dice, con respecto a la política de contrataciones de la Organización, que su delegación, que representa a un país que está por debajo del punto medio de los límites convenientes dentro de la Secretaría, apoyó firmemente la resolución 51/226. | UN | ١٣ - السيد ميهوت )رومانيا(: قال فيما يتعلق بسياسة التوظيف في المنظمة إن وفده الذي يمثل بلدا دون نقطة الوسط في نطاقه المنشود في اﻷمانة، قد أيد بشدة القرار ٥١/٦٢٢. |
El Secretario General dice que sus colegas del CAC se suman a él para instar a la Quinta Comisión a que apruebe las recomendaciones de la CAPI, que elevarían los niveles de remuneración del personal internacional y llevarían el margen actual al punto medio del intervalo, de conformidad con la metodología establecida por la Comisión. | UN | ٧ - وأشار إلى أن زملائه في لجنة التنسيق اﻹدارية يضمون أصواتهم إليه في حث اللجنة الخامسة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي سوف تؤدي إلى رفع مستويات أجور الموظفين الدوليين والوصول بالهامش الحالي إلى نقطة الوسط في نطاقها، وفقا للمنهجيات التي وضعتها اللجنة. |
Además, la UNAMID aplicó un programa de mantenimiento para asegurarse de que todos los vehículos fueran sometidos a una inspección física para verificar que se encontraran en condiciones de salir en carretera y de ser utilizados cuando alcanzaran la mitad del período de mantenimiento previsto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت العملية المختلطة برنامجا للصيانة يكفل الفحص المادي لجميع المركبات للتأكد من سلامتها على الطرق وصلاحيتها التشغيلية عندما تبلغ نقطة الوسط في الجدول الزمني المقرر للصيانة. |
d) Aumentar la prestación por condiciones de vida peligrosas para los funcionarios de contratación local al 30% del punto medio de las escalas de sueldos básicos locales, con efecto a partir del 1º de enero de 2003; | UN | (د) أنه، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، ينبغي رفع مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا إلى 30 في المائة من نقطة الوسط في جداول المرتبات الأساسية المحلية؛ |
En el cuadro A.3 se desglosan los datos por nacionalidad, categoría y sexo y se incluyen el valor equidistante de los límites convenientes y los límites propiamente dichos. | UN | والبيانات الواردة في الجدول ألف-3 مرتبة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس. ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته. |
También se mostró de acuerdo con la opinión de que el punto intermedio del plan estratégico de mediano plazo ofrecía al UNICEF una oportunidad trascendental y única de actuar. | UN | ووافقت أيضا على أن نقطة الوسط في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تقدم فرصة حاسمة وفريدة لليونيسيف من أجل العمل. |