El proyecto preliminar parece un excelente punto de partida para ulteriores consultas y habría que felicitar a sus autores por esa importante iniciativa. | UN | يعد المشروع اﻷولي فيما يبدو نقطة انطلاق ممتازة لمزيد من المشاورات، وينبغي تهنئة صائغيه على هذه المبادرة الهامة. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización es un excelente punto de partida para realizar un examen general de las cuestiones principales a que se enfrenta hoy la humanidad. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة نقطة انطلاق ممتازة ﻹجراء استعراض للمسائل اﻷساسية التي تواجه البشرية اليوم. |
Aunque el proyecto de texto es un excelente punto de partida para la labor futura, queda aún por hacer una labor considerable. | UN | ومع أن مشروع النص نقطة انطلاق ممتازة لﻷعمال المقبلة، فلا زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به. |
15. Las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre el presupuesto de la UNCTAD para el bienio 1996-1997 constituían un excelente punto de partida. | UN | ٥١- وقال إن مداولات الفرقة العاملة حول ميزانية اﻷونكتاد لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ تعد نقطة انطلاق ممتازة. |
En ese sentido, considera que las propuestas del Secretario General sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y la consolidación de sus órganos subsidiarios constituyen un excelente punto de partida para el examen a nivel intergubernamental. | UN | وهي ترى في هذا الصدد أن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لتحسين طرق عمل المجلس وتعزيز هيئاته الفرعية تشكل نقطة انطلاق ممتازة للدراسة على الصعيد الحكومي الدولي. |
32. Este es un excelente punto de partida para proseguir el diálogo y el debate constructivo. | UN | ٢٣- وهذا يمثل نقطة انطلاق ممتازة لمواصلة الحوار والمناقشة البناءة. |
Sr. Presidente: La nota oficiosa sobre la revitalización de la Asamblea General que compartió con nosotros es un excelente punto de partida para un plan de trabajo sobre el que espero podamos llegar a un acuerdo en breve. | UN | وتعد المذكرة غير الرسمية عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي أشركتنا فيها يا سيدي الرئيس، نقطة انطلاق ممتازة لخطة عمل، آملا أن نتفق عليها في القريب العاجل. |
La estrategia de Hyogo de la Conferencia de Kobe y la estrategia de Mauricio de enero de este año brindan un excelente punto de partida. | UN | وتوفر استراتيجية هيوغو لمؤتمر كوبي واستراتيجية موريشيوس لكانون الثاني/يناير هذا العام نقطة انطلاق ممتازة. |
El plan de acción de 2010 constituye un excelente punto de partida, pero no aborda con el nivel de detalle apropiado las vulneraciones graves del Tratado, el régimen internacional de no proliferación y la seguridad internacional. | UN | وتعتَبَر خطة العمل لعام 2010 نقطة انطلاق ممتازة ولكنها لا تعالِج تحدّيات خطيرة تواجه المعاهدة ونظام عدم الانتشار العالمي والأمن الدولي على مستوى تفاصيل ملائم. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva constituyen un excelente punto de partida para que la Quinta Comisión examine las propuestas relativas a los puestos que han de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ٤٣ - وأضاف أن توصيات اللجنة الاستشارية تشكل، بالنسبة للجنة، نقطة انطلاق ممتازة لاستعراض المقترحات المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم. |
La delegación de Noruega sigue considerando que la propuesta de los 30 países constituiría un excelente punto de partida para un nuevo Protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal y observa que en 2004 ha sido posible encontrar puntos de común entendimiento gracias a las consultas mantenidas y a los documentos preparados por el Coordinador. | UN | ولا يزال الوفد النرويجي يرى أن مقترح الثلاثين بلداً يشكل نقطة انطلاق ممتازة لصك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. ويلاحظ أنه تسنى في عام 2004 حصر نقاط التفاهم بفضل المشاورات التي تم إجراؤها والوثائق التي أعدها المنسق. |
A este respecto acogemos con satisfacción particular la formación del grupo internacional sobre material fisible y las ponencias del profesor Frank von Hippel y su equipo presentadas ayer por la tarde en un provechoso debate interactivo que mantuvimos en esta sala y que nos proporcionó a todos un excelente punto de partida para el debate interactivo de las cuestiones técnicas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بشكل خاص بتشكيل الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية وبعروض البروفيسور فرانك فون هيبِل وفريقه عصر الأمس خلال النقاش التفاعلي القيّم جداً الذي أجريناه هنا في هذه القاعة، والذي أتاح لنا نقطة انطلاق ممتازة لبدء نقاش تفاعلي بشأن القضايا التقنية. |
En ese sentido, el informe de la Comisión sobre el tema " Aut dedere aut judicare " de 2014 proporciona un excelente punto de partida. | UN | وذكرت أن التقرير المعنون " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " الذي أصدرته اللجنة بشأن هذا الموضوع في 2014، يعتبر نقطة انطلاق ممتازة في هذا الاتجاه. |
24. El Sr. WANG Yuhui (China) hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, así como las de la Junta de Auditores, que representan un excelente punto de partida para el debate sobre los problemas que plantea la gestión financiera de la Organización. | UN | ٢٤ - السيد وانغ يوخويه )الصين(: قال إنه يؤيد النتائج والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وكذلك تلك الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، والتي تمثل نقطة انطلاق ممتازة للمناقشة بشأن المشاكل الناشئة عن اﻹدارة المالية للمنظمة. |
La nota de la secretaría sobre " El mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva " (TD/B/COM.3/51 y Add.1) ofrecía un excelente punto de partida para discutir este tema como preparación de la XI UNCTAD. | UN | وأشارت إلى أن مذكرة الأمانة المعنونة " تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية " (TD/B/COM.3/51 وAdd.1) توفّر نقطة انطلاق ممتازة للمناقشات المتعلقة بهذا الموضوع تحضيراً للأونكتاد الحادي عشر. |
El Relator Especial exhorta a la Presidenta a que se base en el proyecto de protocolo facultativo elaborado por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (E/CN.4/1997/105, anexo), por considerarlo un excelente punto de partida. | UN | ويشجع المقرر الخاص رئيس الفريق العامل على أن يبني عمله على المشروع الموجود فعلا للبروتوكول الاختياري الذي وضعته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/CN.4/1997/105، المرفق) باعتباره نقطة انطلاق ممتازة. |
Una ventaja importante es que, en términos generales, la tierra no se explota y Montenegro sigue utilizando una escasa cantidad de fertilizantes minerales (alrededor de diez veces menos que la media de la Unión Europea) y de productos fitosanitarios, lo cual constituye un excelente punto de partida para el desarrollo de una agricultura orgánica. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ميزة هامة تتمثل في أن الأرض عموماً غير مستغلة وأن الجبل الأسود لا يزال يستخدم الأسمدة المعدنية على نطاق منخفض (حوالي عشر مرات أقل من المتوسط في الاتحاد الأوروبي)، وكذلك شأن استخدامه لمنتجات وقاية النباتات، مما يعتبر نقطة انطلاق ممتازة لتطوير الزراعة العضوية. |