"نقطة عبور" - Translation from Arabic to Spanish

    • el cruce
        
    • un punto de tránsito
        
    • el punto de cruce
        
    • del cruce
        
    • será un cruce
        
    • un punto de cruce
        
    • punto de cruce de
        
    • un lugar de tránsito
        
    • puntos de cruce
        
    • puestos fronterizos
        
    • el Paso
        
    • del punto de cruce
        
    • cruces de fronteras
        
    • de punto de tránsito
        
    • como punto de tránsito
        
    el cruce fue de nuevo guarnecido alrededor de una hora después del incidente. UN وبعد ساعة من وقوع الحادث أعيد المراقبون الى نقطة عبور الحدود.
    Según el plan de las FDI, el cruce fronterizo de Rafah permanecería bajo control israelí. UN وتشير خطة قوات الدفاع اﻹسرائيلية إلى أن نقطة عبور الحدود في رفح ستظل خاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية.
    En cuanto al suministro de armas, las rutas aéreas y marítimas son tan limitadas que es poco probable que Niue se convierta en un punto de tránsito. UN أما من حيث التزويد بالأسلحة، فإن مجال نيوي الجوي المحدود وطرقها الملاحية المحدودة يجعلان نيوي نقطة عبور غير محتملة.
    Se debe abrir completamente de manera inmediata el punto de cruce de Karni; en caso contrario se producirá una catástrofe humanitaria. UN ويجب فتح نقطة عبور كارني فورا وبالكامل، وإلا فستحدث كارثة إنسانية.
    La noche siguiente una granada de mano hizo explosión a 10 metros del cruce. UN وفي الليلة التالية انفجرت قنبلة يدوية على بعد عشرة أمتار من نقطة عبور الحدود.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril, el puerto de entrada a la zona de la misión será un cruce fronterizo convenido. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفَق عليها.
    La UNFICYP mantiene conversaciones activas con ambas fuerzas con el fin de facilitar la apertura de un punto de cruce en Ledra Street. UN وتواصل القوة انخراطها بشدة مع كلتا القوتين المتعاديتين لتيسير فتح نقطة عبور في شارع ليدرا.
    Esos maronitas tienen que pedir autorización a las autoridades turcochipriotas del punto de cruce de Ledra Palace con 48 horas de antelación. UN ويتعين على هؤلاء الموارنة تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس قبل الزيارة بمدة ٨٤ ساعة.
    Además de tener que luchar contra los estupefacientes, su país, que antes sólo era un lugar de tránsito para los estimulantes anfetamínicos y otras sustancias sintéticas, se ha convertido ahora en destino final de las nuevas drogas. UN وبالإضافة إلى ضرورة مكافحة بلده للمخدرات، فإن بلده الذي كان في السابق مجرد نقطة عبور للمنشطات التي من نوع الأمفيتامين وغيرها من المؤثرات العقلية، قد أصبح الآن مقصدا نهائيا للمخدرات الجديدة.
    El Consejo acoge complacido los progresos que se han hecho desde la firma de ese acuerdo en lo que respecta a la apertura de 11 de 19 puntos de cruce. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز منذ توقيع هذا الاتفاق في فتح إحدى عشرة نقطة عبور من أصل تسع عشرة نقطة.
    Los oficiales declararon que 143 soldados del Ejército de Liberación de Palestina, a los que se había entrenado como policías, habían llegado de Argelia por el cruce fronterizo de Rafiah. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أن ١٤٣ جنديا من جيش التحرير الفلسطيني أصبحوا اﻵن مدربين كرجال شرطة، وصلوا من الجزائر عن طريق نقطة عبور الحدود في رفح.
    Se iniciará un procedimiento judicial contra los conductores por tratar de cruzar la frontera por un punto no autorizado para el cruce de camiones. UN وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها.
    Trabajos importantes de restauración en el cruce fronterizo de Vermica UN أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا
    15. El 11 de junio un observador irlandés fue atacado en el cruce de Nudo, en Montenegro. UN ١٥ - ووقع اعتداء على مراقب أيرلندي عند نقطة عبور الحدود في نودو في الجبل اﻷسود بتاريخ ١١ حزيران/يونيه.
    Por su situación geográfica, las Bahamas son un punto de tránsito involuntario para esas actividades ilícitas. UN وبحكم موقع جزر البهاما الجغرافي، فإنها أصبحت دون إرادتها نقطة عبور لهذه الأنشطة غير المشروعة.
    Aunque no es ni un país productor ni un destino importante, se ha convertido sin quererlo en un punto de tránsito para las drogas debido a su posición geográfica. UN ومع أنها ليست بلدا منتجا ولا بلد مقصد رئيسي، فإنها أصبحت عن غير قصد نقطة عبور للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي.
    Una OCD ubicada en el punto de cruce de Vered Jericó funcionará en la zona de Jericó y mantendrá una Oficina Mixta de Enlace subordinada en la terminal Allenby. 5. a. UN يعمل مكتب تنسيق لوائي يكون موقعه في نقطة عبور فيريد يريحو في منطقة أريحا ويكون له مكتب ارتباط فرعي مشترك في محطة جسر اللنبي.
    El año pasado, el Centro atendió una solicitud de asistencia de Uzbekistán para adiestrar al personal del cruce fronterizo de Termez, en la frontera con el Afganistán. UN وخلال العام الفائت، استجاب مركز منع الصراعات إلى طلب من أوزبكستان لتقديم المساعدة على تدريب الأفراد عند نقطة عبور الترمزي على الحدود الأفغانية.
    En los países que no tienen litoral o donde el equipo se transporta por carretera o ferrocarril, con origen o destino en la zona de la misión, el puerto de entrada será un cruce fronterizo convenido. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها.
    Los turistas provenientes de países con relaciones diplomáticas con Israel que estén en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y hayan pasado por un punto de cruce internacional no estarán obligados a pasar por ningún control de entrada adicional antes de ingresar a Israel. UN لا يُطلب من السياح الوافدين الى قطاع غزة ومنطقة أريحا من بلدان لها علاقات دبلوماسية مع اسرائيل الذين يكونون قد مروا عبر نقطة عبور دولية أن يخضعوا، قبل دخولهم الى اسرائيل، ﻷي رقابة اضافية على الدخول.
    La región también siguió siendo un lugar de tránsito para el tráfico de animales salvajes. UN ولا تزال المنطقة أيضا نقطة عبور لأعمال الاتجار بالأحياء البرية.
    Se ha introducido ya el control ambiental en 58 puntos de cruce fronterizo. UN ويجري اﻵن تنفيذ الرقابة البيئية في ٨٥ نقطة عبور حدودية.
    Se ha dotado a 26 puestos fronterizos de sistemas de control radiológico. UN وزودت 26 نقطة عبور على الحدود الدولية لأوكرانيا بأجهزة لقياس الإشعاع.
    el Paso de Gradiska y otros pasos de esa región que se abrirán pronto permitirán la libertad de circulación para personas, mercaderías y servicios entre la República Srpska y Croacia. UN وستتيح نقطة عبور غراديسكا ونقاط العبور الشمالية اﻷخرى التي سيتم فتحها قريبا الحرية لتنقل اﻷفراد ونقل السلع والخدمات بين جمهورية صربسكا وكرواتيا.
    En total, esto supone 123 cruces de fronteras a lo largo de 1.100 kilómetros de fronteras. UN ويبلغ مجموع ذلك ١٢٣ نقطة عبور على خط الحدود الذي يمتد بطول ١٠٠ ١ كيلومتر.
    La oficina del Aeropuerto Internacional de Bagdad hace las veces de punto de tránsito para los miembros del personal y los efectivos de la Misión que llegan al Iraq o salen del país. UN 160 - ويعمل مكتب مطار بغداد الدولي بمثابة نقطة عبور للموظفين والوحدات القادمة إلى العراق والمغادرة له.
    Actualmente se identifica a Sierra Leona como punto de tránsito, país de origen y, al mismo tiempo, país de destino final. UN وحاليا تعد سيراليون نقطة عبور وبلد المنشأ وفي الوقت نفسه البلد المقصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more