"نقطة مئوية واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un punto porcentual
        
    • punto porcentual más
        
    • sólo un punto
        
    Se prevé que la tasa de incremento de la producción mundial será de alrededor del 2,5%, casi un punto porcentual menos que la de 1997. UN وتشير التنبؤات إلى أن الناتج العالمي سينمو بحوالي ٢,٥ في المائة، أي أقل من عام ١٩٩٧ بما يقارب نقطة مئوية واحدة.
    En 1998, el crecimiento del PIB permaneció en el 3,1% para todael África al sur del Sáhara; con exclusión de los países devastados por las guerras, la tasa de crecimiento es casi un punto porcentual más alta. UN وبلغ معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٨ ٣,١ في المائة؛ واذا استبعدت البلدان التي مزقتها الحروب، فإن معدل النمو يزيد نحو نقطة مئوية واحدة.
    La tasa de uso de anticonceptivos aumentó por lo menos en un punto porcentual por año en la mayor parte de los países en desarrollo, mientras que se mantuvo bastante estable en niveles altos en los países desarrollados. UN فقد ارتفع معدل انتشار وسائل منع الحمل بنسبة نقطة مئوية واحدة على الأقل كل سنة في غالبية البلدان النامية.
    En la mayoría de los casos, el cambio en el consumo de cocaína durante la vida no fue superior a un punto porcentual. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، كان التغير في معدل تعاطي الكوكايين في وقت ما أثناء الحياة ضمن نقطة مئوية واحدة.
    La tasa de las niñas es ligeramente superior a la de los niños, aunque las diferencias son menores a un punto porcentual en la mayoría de los años. UN ومعدل التحاق الفتيات أعلى قليلاً من معدل التحاق الفتيان، وإن كانت الفروق أقل من نقطة مئوية واحدة في معظم السنوات.
    Una variación de un punto porcentual de las tasas supuestas de las tendencias de los costos médicos tendría los siguientes efectos: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    La producción creció a un ritmo más lento que las exportaciones y, según las estimaciones, la relación entre la deuda y el INB, que en 2010 había disminuido en 1,5 puntos porcentuales, registró en 2011 un aumento cercano a un punto porcentual. UN وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011.
    Una variación de un punto porcentual de las tasas evolutivas supuestas tendría los siguientes efectos: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    La participación de la mujer en los parlamentos ha aumentado menos de un punto porcentual al año y continúa estando muy por debajo de los objetivos mundiales. UN فلم تزدد مشاركة النساء في البرلمان إلا بأقل من نقطة مئوية واحدة سنويا، ولا تزال أقل بكثير من الأهداف العالمية.
    Una variación de un punto porcentual de las tasas evolutivas supuestas tendría los siguientes efectos: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    En las elecciones de 2010 al Riksdag, su participación fue un punto porcentual superior. UN وفي عملية انتخاب البرلمان في عام 2010، كانت نسبة مشاركتهن أعلى بمقدار نقطة مئوية واحدة.
    Una variación de un punto porcentual de las tasas evolutivas supuestas tendría los siguientes efectos: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    un punto porcentual sería ser incluso más de un incentivo. Open Subtitles نقطة مئوية واحدة من شأنها أن تكون أكثر من حافز
    En el momento en que se introdujeran ajustes provisionales en el futuro se debería hacer una reducción análoga de un punto porcentual, de manera que los cuatro puntos porcentuales correspondientes al factor idioma se hubiesen eliminado para la fecha del próximo estudio. UN وينبغي إجراء تخفيض مماثل قدره نقطة مئوية واحدة للتسويات المؤقتة في المستقبل، من أجل كفالة إلغاء عامل اللغة وقدره أربع نقاط مئوية بحلول موعد الدراسة الاستقصائية التالية.
    En el futuro debería efectuarse una reducción análoga de un punto porcentual en el momento en que se introdujeran ajustes provisionales futuros de manera que los cuatro puntos porcentuales correspondientes al factor idioma se hubiesen eliminado para la fecha del próximo estudio. UN وينبغي بعد ذلك إجراء تخفيض مماثل قدره نقطة مئوية واحدة لدى إجراء التسويات المؤقتة في المستقبل، بما يكفل إلغاء عامل اللغة وقدره أربع نقاط مئوية بحلول موعد الدراسة الاستقصائية التالية.
    Con la excepción de Irlanda, las previsiones para 1997 son que ningún país crecerá a una tasa superior a un punto porcentual por encima o por debajo de la media de la UE. UN وباستثناء ايرلندا، فإنه لا يتوقع ﻷي بلد أن ينمو في عام ٧٩٩١ بمعدل يبعد بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المعدل المتوسط للاتحاد اﻷوروبي.
    La tasa de desempleo en la Unión Europea (UE) descendió en más de un punto porcentual en 2000, hasta un nivel inferior al 9%. UN وقد هبـط معدل البطالة المتوسط في الاتحاد الأوروبي بمـا يزيـد على نقطة مئوية واحدة في عام 2000 إلى ما يقل عن 9 في المائة.
    Los índices revelan un ligero descenso, de aproximadamente un punto porcentual, en los sectores de la construcción y los servicios, y un descenso más sustancial en la agricultura, de aproximadamente un 9,0%. UN وتبين المؤشرات انخفاض عدد الحوادث في مكان العمل انخفاضاً طفيفاً يقدر بحوالي نقطة مئوية واحدة في قطاعي البناء والخدمات وانخفاضاً شديداً نسبته 9.0 في المائة تقريباً في قطاع الزراعة.
    En 17 de los 19 países para los que se dispone de datos, la tasa de desocupación disminuyó, y en 11 países hubo una mejora de un punto porcentual o más. UN وفي 17 بلدا من بين البلدان الـ 19 التي تتوافر بشأنها البيانات، انخفض معدل البطالة، وفي 11 بلدا كان هناك تحسن بواقع نقطة مئوية واحدة أو أكثر.
    Esta diferencia se sitúa a sólo un punto para las de 25 a 29 años. UN أما النساء في الفئة العمرية 25 إلى 29 عاما، فاستمر الفرق بالنسبة لهن عند نقطة مئوية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more