Y luego se la puede cortar y coser como de costumbre o se puede usar el material húmedo para modelarlo en forma tridimensional. | TED | ومن ثم يمكننا إما أن نقطع ذلك ونخيطه تقليديا، أو يمكن أن نستخدم المادة المبتلة لتشكيلها حول شكل ثلاثي الأبعاد. |
cortar los alambres, entrar aquí y seguir aquí, aquí y aquí con máscaras. | Open Subtitles | نقطع الأسلاك وندخل من هنا ونتوغل الى الثكنات هنا، وهنا، وهنا |
Es cuando cortamos a través de la piel quemada para aliviar la presión. | Open Subtitles | هو ان نقطع من خلال الجلد المحروق لكى نخفف من الضغط |
Lo colgamos, le disparamos o le cortamos la cabeza? | Open Subtitles | أنشنقه أم نطلق عليه النار أم نقطع رأسه ؟ |
Interrumpimos este programa para dar una exclusiva de las noticias del Canal 6. | Open Subtitles | نقطع هذا البرنامج لكي نذيع إليكم أهم الأنباء من القناة السادسة |
Pero luego dirán: "cortemos el cable azul", que es lo que voy a hacer. | Open Subtitles | لكن هم سيقولون هيا نقطع السلك الازرق وهذا ما سأفعله الان |
De ser así pues... habrá que cortarle la cabeza y enterrarlo por ahí. | Open Subtitles | لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه وندفنه بمكانٍ ما |
Utilizareis vuestro pahi para cortar una rama nueva y tallar vuestro propio ihe. | Open Subtitles | باستخدام السكينة الحادة سوف نقطع الجذوع الطازجة وتنقشون الرمح الخاص بكم |
En particular, es de importancia vital aplicar estrictamente la ley para cortar la oferta de drogas. | UN | وممـــا له أهمية حيوية بصورة خاصة أن تطبق القوانين بصرامـــة إذا أردنا أن نقطع إمدادات المخدرات. |
Ahora sabemos dónde necesitamos cortar, aún cuando esté bajo la superficie. | TED | نحن نعرف الآن أين يجب أن نقطع , حتى عندما يكون تحت السطح. |
- Luego, José Dolores dice... que tenemos que cortar cabezas en vez de caña. | Open Subtitles | وبعد, خوسيه دولوريس يقول باننا يجب ان نقطع الرؤوس بدل القصب |
Simplemente, cortamos los nervios del tracto del tálamo espinal... aquí, que como sabrán, transmite impulsos neuronales... de dolor y vibración al cerebro. | Open Subtitles | ببساطة نقطع الأعصاب ضمن منطقة المهادية، هنا كما تعرفوا عصبي ومندفع |
Es un buen plan. ¡Cortamos el árbol y nos quedamos con los cuarenta dólares para la cerveza! | Open Subtitles | نقطع هذه الشجره ونبقى الاربعون دولار للبيره |
Las chicas del campo cortamos camino. És más rápido. | Open Subtitles | نحن فتيات الريف نقطع الحقول سيكون ذلك أسرع |
"Interrumpimos esta transmisión para traerles este importante boletín de prensa. Ultima hora: | Open Subtitles | نقطع هذا البث بسبب تقرير مهم من قبل الصحافة المتحدة |
Interrumpimos la emisión para ofrecerles un boletín informativo especial. | Open Subtitles | نقطع هذا البث لفترة وجيزة لنذيع لكم بيان خاص من الشرطة |
Interrumpimos la emisión para ofrecerles un boletín. | Open Subtitles | نقطع الإرسال لننقل إليكم هذا الخبر العاجل |
Cuando cortemos las lineas, Alguien las renovara. | Open Subtitles | عندما نقطع الخطوط, سيقوم احدهم ببنائها من جديد |
Cambiemos el gesto. cortemos leña. Eso es. | Open Subtitles | لنقم بعكس هذا, لم لا نقطع بعض العشب ها نحن, رائع, جيد جداً |
¿Cortarle el brazo? - Tenemos que bajarle antes de que se desangre hasta morir. | Open Subtitles | ان نقطع ذراعه يجب علينا ان ننزله قبل ان ينزف حتى الموت. |
¡Más vale! cortaremos el cable del ascensor. | Open Subtitles | سيتحمل علينا أن نقطع سلك المصعد |
vamos a reducir las cuentas marginales y nos haremos publicidad a nosotros mismos, para variar. | Open Subtitles | سوف نقطع خطاَ هامشياَ سوف نبدأ بترقية أنفسنا على سبيل التغيير |
Estábamos cortando la roca, siguiendo sus especificaciones, y el taladro se fundió. | Open Subtitles | كنّا نقطع الصخور في المكان الذي حدّدتَه عندما انصهر المثقاب |
El caso es, que hemos cortado las comunicaciones entre sus tropas y hemos puesto nuestras tropas en tierra. | Open Subtitles | الأمر هو أننا يجب أن نقطع فرق إتصالاتهم وأن نضع أقدامنا على السطح |
Creo que no debemos recortar la carátula. | Open Subtitles | أعتقد أننا لا ينبغي أن نقطع القناع ونحفظ به لوقت لاحق |
Bueno, será mejor que esté por aquí, porque ni siquiera hemos hecho la tarta todavía. | Open Subtitles | يفترض به أن يكون على مقربة من هنا لاءننا لم نقطع الكعكة بعد |
Nos comprometemos solemnemente en ese sentido, seguros de saber que, al otorgar gran prioridad a los derechos del niño, a su supervivencia y a su protección y desarrollo, velamos por los más altos intereses de toda la humanidad y garantizamos el bienestar de todos los niños en todas las sociedades. | UN | وإننا نقطع على أنفسنا هذا العهد الجدي، يقينا بأننا إنما نخدم المصالح الأفضل بالنسبة للإنسانية جمعاء ونكفل رفاه جميع الأطفال في جميع المجتمعات، بإعطائنا الأولوية العليا لحقوق الأطفال ولبقائهم ولحمايتهم وتنميتهم. |
A veces teníamos que cortarles las patas traseras para que no pudieran correr. | Open Subtitles | احيانا كان يتوجب علينا ان نقطع ساقيه الخلفيتان حتى لا يتمكن من الركض. |
Como participantes en el tercer Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas, nos comprometemos firmemente a lograr la participación de los jóvenes en el desarrollo humano. | UN | إننا، بوصفنا مشاركين في منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي الثالث للشباب، نقطع على أنفسنا عهدا شخصيا لا يتزعزع نحو مشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية. |
prometemos solemnemente cooperar, en todos los niveles, en la lucha contra esta tendencia creciente e indeseable. | UN | وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بالتعاون على جميع المستويات في مكافحة تنامي هذا الاتجاه غير السار. |