"نقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un cambio
        
    • un salto
        
    • jugada
        
    • movimiento
        
    • transferencia
        
    • movida
        
    • jugadas
        
    • transición
        
    • avance
        
    • un giro
        
    • transformar
        
    • transformación
        
    • paso
        
    • por avanzar
        
    La concentración temática ha llevado a un cambio importante en la distribución de recursos, en favor de proyectos de buen gobierno local y potenciación. UN وشهدت عملية التركيز المواضيعي نقلة رئيسية من ناحية الموارد اتجهت بها نحو مشاريع الحكم المحلي والتمكين.
    Pedimos que se establezcan normas y disposiciones equilibradas entre las naciones desarrolladas del Norte y las naciones en desarrollo del Sur a fin de lograr un cambio cualitativo en sus relaciones. UN إننا ندعو لوضع قواعد متوازنة بين دول الشمال المتقدمة ودول الجنوب النامية ﻹحداث نقلة نوعية في علاقاتهمــا.
    Sri Lanka ha hecho un cambio de paradigma, de la planificación familiar a la salud reproductiva. UN لقد حققت سري لانكا نقلة نوعية تعد مثالا يحتذى، من تنظيـــم اﻷسرة إلى الصحة اﻹنجابية.
    Debemos actuar en apoyo de Haití para poder dar un salto cualitativo hacia el futuro. UN فيجب أن نعمل من أجل دعم هايتي في إحداث نقلة نوعية نحو المستقبل.
    Normalmente hablar de pasatiempos es una jugada inteligente. Open Subtitles إنني آسف في الحقيقة، التحدث عن الهوايات نقلة ذكية
    Esta situación requiere un cambio radical de énfasis. UN وتتطلب هذه الحالة نقلة جذرية في التركيز.
    Esto representa un cambio notable con respecto al uso de cloroquina y sulfadoxina-pirimetamina. UN وهذا يمثل نقلة هامة من استعمال الكلوروكين والسلفادوكسين
    La modificación de los procedimientos de control supone un cambio fundamental en la mentalidad tradicional de las aduanas. UN ينطوي تغيير إجراء المراقبة على نقلة أساسية في طريقة التفكير التقليدية في الجمارك.
    Hubo un cambio importante en la distribución de los gastos correspondientes a recursos ordinarios y extrapresupuestarios dedicados a la cooperación técnica. UN وحدثت نقلة كبيرة في توزيع النفقات نتجت عن الموارد العادية والخارجة عن الميزانية المكرسة للتعاون التقني.
    Esto constituye un cambio de paradigma en la comunidad del desarrollo, pues se considera la discapacidad como una cuestión que debe tenerse en cuenta en toda la programación y no como una cuestión temática independiente. UN ويشكل هذا الأمر نقلة نوعية داخل الأوساط التي تُعنى بالشأن الإنمائي، إذ إنها تحدد الإعاقةَ كقضية تتعين مراعاتها لدى إعداد جميع البرامج، عوض أن تكون قضية مواضيعية قائمة بحد ذاتها.
    El orador pide un cambio paradigmático en la orientación del mantenimiento de la paz para que no se atienda tan solo a las necesidades sino que se tenga primordialmente en cuenta la capacidad. UN ودعا إلى تحقيق نقلة نوعية من حفظ السلام المدفوع بالحاجة إلى حفظ السلام المدفوع بالقدرات.
    El nuevo documento constituye un salto cualitativo para la gobernanza democrática, el estado de derecho y los derechos humanos en Maldivas. UN وتمثل الوثيقة الجديدة نقلة نوعية للحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في ملديف.
    un salto intuitivo y entonces después se tenía que hacer el análisis. TED نقلة بديهية، ثم ينبغي عليك فعل التحليل عقب ذلك.
    Estas haciendo un salto científico aquí, Hawkes. Open Subtitles أنت إحداث نقلة علمية هنا، هوكس.
    Eran mi padre y mi hijo y están trabados en una batalla épica contestando jugada con jugada. Open Subtitles كان والدي و إبني, و هما يخوضان بمعركة ملحمية يتباريان ضد بعضهما نقلة بنقلة
    Voy a hacer un gran movimiento en cuanto consiga más producto. Open Subtitles أنا أعمل على نقلة نوعية حالما أخرج بفكرة لمنتج جديد
    Entonces, el suelo marciano tiene que ser una transferencia de las manos del asesino. Open Subtitles لذلك التربة المريخية قد تكون نقلة ثانوية من يدي القاتل
    Lo que le hiciste a mi Ferrari fue la movida de un hombre insignificante. Open Subtitles ما فعلتَ بسيارتي الـ"فيراري" كانت نقلة لرجل صغير
    Está 12 jugadas adelante pero ahí esta. Open Subtitles انها بعيدة 12 نقلة لكنها هناك
    Como único instrumento de acción mundial, las Naciones Unidas tienen que lograr una transición rápida. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها اﻷداة الوحيدة للعمل العالمي، يتعين عليها أن تحقق نقلة سريعة.
    La ley es un efectivo avance en relación a las disposiciones preexistentes. UN ويعتبر القانون نقلة فعلية بالقياس إلى اﻷحكام القائمة من قبل.
    Con la bendición de Alá, hemos dado un giro de 180 grados y ahora estamos en el camino de la recuperación. UN وبفضل الله تمكنا من تحقيق نقلة كبيرة ونحن على طريق اﻹنعاش.
    Las partes interesadas del gobierno, el sector privado y la sociedad civil participan en una amplia gama de actividades para tratar de alcanzar los objetivos del Secretario General y de transformar los sistemas energéticos del mundo. UN ويعمل أصحاب المصلحة من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على وضع طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الأمين العام وإحداث نقلة في أنظمة الطاقة في العالم.
    Por ello no podemos limitarnos a acciones superficiales o de simple procedimiento; tenemos que lograr una verdadera transformación. UN وبالتالي لا يمكن أن نقتصر على الأعمال السطحية أو مجرد الأعمال الإجرائية؛ لابد أن نحقق نقلة فعلية.
    Es importante que prosiga sus actividades políticas constitucionales y electorales y que el paso de 2005 a 2006 se haga sin tropiezos, pasando de una época de transición a otra de normalización. UN ومن الضروري أيضا أن تستمر خططها السياسية والدستورية والانتخابية من أجل حدوث نقلة سلسة من عام 2005 إلى عام 2006؛ أي من زمن الانتقال إلى زمن التطبيع.
    ¿Todo esto es por avanzar en tu carrera? Open Subtitles هذه نقلة مهنية؟ أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more