"نقلها عبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus movimientos
        
    • transportados a través
        
    • traslado transfronterizo
        
    • cuyo transporte a través
        
    • su tránsito por
        
    • transferirse por
        
    • transporten por el
        
    • se transporten por
        
    • su tránsito a través
        
    • transportan a través
        
    • transferencia a través de
        
    La Asamblea General toma nota de la resolución de 1991, aprobada por los miembros del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África. UN وتحيط الجمعية العامة علما باعتماد أعضاء مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 اتفاقية باماكو المعنية بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا.
    b) Se dé un tratamiento eficaz a los desechos peligrosos y se prohíban o minimicen sus movimientos transfronterizos. UN (ب) معالجة فعالة للنفايات الخطرة وحظر نقلها عبر الحدود أو تخفيضه إلى أدنى حد ممكن.
    132. El Convenio de Basilea de 1989 ha aportado nuevos elementos para abordar el problema, aunque muchos países lo consideran insuficiente, en particular los Estados africanos que redactaron la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a Africa y el control de sus movimientos transfronterizos, aprobada el 29 de enero de 1991. UN ٢٣١- وتشكل اتفاقية بازل المبرمة في عام ٩٨٩١ تقدما في اتجاه معالجة المشكل، على الرغم من أن عددا من البلدان اعتبرها غير كافية، ولا سيما الدول الأفريقية التي وضعت اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة والتحكم في نقلها عبر الحدود في أفريقيا، المعتمدة في ٩٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    14. Prescripción en la legislación nacional de requisitos de declaración del traslado transfronterizo de títulos negociables al portador UN 14- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن الصكوك لحاملها القابلة للتداول التي يجري نقلها عبر الحدود
    En el proyecto de resolución se toma nota de la resolución que aprobó en 1991 el Consejo de Ministros de la OUA relativa a la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y al control de sus movimientos transfronterizos dentro de África. UN ويحيط مشروع القرار علما بالقرار الذي اتخذه في عام 1991 مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود وداخل أفريقيا.
    E. Proyecto de decisión XIX/E: Prevención del comercio ilícito de sustancias que agotan el ozono mediante sistemas más eficaces de vigilancia de sus movimientos transfronterizos entre las Partes UN هاء - مشروع المقرر 19/هاء: منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون عن طريق وضع نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف
    El representante de la Comunidad Europea presentó un proyecto de decisión sobre la prevención del comercio ilícito en sustancias que agotan el ozono mediante sistemas más eficaces de vigilancia de sus movimientos transfronterizos entre las Partes. UN 159- وقدم ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر بشأن منع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون من خلال نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف.
    E. Proyecto de decisión XIX/[ ]: Prevención del comercio ilícito de sustancias que agotan el ozono mediante sistemas más eficaces de vigilancia de sus movimientos transfronterizos entre las Partes UN هاء - مشروع المقرر 19/[ ]: منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون عن طريق وضع نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف
    Recordando la resolución CM/Res.1356 (LIV), de 1991, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad AfricanaVéase A/49/390, anexo I. sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África, UN وإذ تشير الى القرار CM/Res.1356 (LIX) لعام ١٩٩١، الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية)٢٥( بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة الى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا،
    6. Toma nota de la resolución CM/Res.1356 (LIV), de 1991, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África; UN ٦ - تحيط علما بالقرار CM/Res.1356 (LIV)، لعام ١٩٩١، الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة الى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا؛
    Recordando la resolución CM/Res.1356 (LIV), de 1991, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad AfricanaVéase A/46/390, anexo I. , sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África, UN وإذ تشير إلى القرار CM/Res.1356 (LIV) لعام ١٩٩١، الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية)٣٧( بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا،
    6. Toma nota de la resolución CM/Res.1356 (LIV), de 1991, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África; UN ٦ - تحيط علما بالقرار CM/Res.1356 (LIV)، لعام ١٩٩١، الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا؛
    Recordando la resolución CM/Res.1356 (LIV), de 1991, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana Véase A/46/390, anexo I. , sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África, UN وإذ تشير الى القرار CM/Res.1356 (LIX) لعام ١٩٩١، الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية)٨١( بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة الى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا،
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    11. Disposiciones de la legislación nacional que obliguen a declarar el traslado transfronterizo de títulos negociables al portador cuando superen una suma determinada UN 11- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن الصكوك لحاملها القابلة للتداول التي يجري نقلها عبر الحدود عندما تتجاوز مبلغا معينا
    :: La resolución No. 5 del Gran Hural (Parlamento) del Estado incluye los revólveres, las armas y el equipo militar y sus componentes en la lista de artículos cuyo transporte a través de las fronteras estatales es preciso restringir y controlar; UN :: يُدرِج القرار رقم 5 الصادر عن برلمان منغوليا " البنادق والأسلحة والمعدات العسكرية وأجزاءها " ضمن قائمة السلع المتعين إخضاعها للقيود والمراقبة عند نقلها عبر حدود الدولة؛
    Queda proscrito, asimismo, el emplazamiento, desarrollo, fabricación, posesión, despliegue, experimentación y utilización de todo tipo de armas de destrucción en masa, incluyendo las nucleares, químicas, biológicas y tóxicas, así como su tránsito por los países de la región, de acuerdo con el Tratado de Tlatelolco y demás convenciones internacionales sobre la materia. UN كما يحظر أيضا استحداث جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وتطويرها وصنعها وحيازتها ونشرها واختبارها واستخدامها، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيمائية والبيولوجية والأسلحة السامة ويحظر نقلها عبر بلدان المنطقة طبقا لأحكام معاهدة تلاتيلولكو والاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بالموضوع.
    Por lo tanto, puede transferirse por métodos formales y sistemáticos en forma de declaraciones oficiales, reglas y procedimientos, y es fácil de codificar. UN ومن ثم يمكن نقلها عبر السبل الرسمية والمنهجية في شكل بيانات وقواعد وإجراءات رسمية، وهي سهلة التدوين.
    El Gobierno considera que el riesgo de que se fabriquen, empleen o almacenen armas nucleares, químicas o biológicas en Vanuatu o de que se transporten por el país es mínimo. UN تعتبر الحكومة أن خطر إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، أو استخدامها أو تخزينها أو نقلها عبر فانواتو، ضئيل للغاية.
    Los sistemas de medición instalados no sólo nos permiten llevar un control de los materiales nucleares, sino también supervisar su tránsito a través del territorio de Belarús. UN فقد أصبحت نظم القياس التي تم تركيبها تتيح لنا اقتفاء أثر المواد النووية ومراقبة نقلها عبر أراضي بيـــلاروس أيضا.
    17. Además de ocuparse de los COP, hay que analizar de manera integral a ciertos metales pesados como el plomo, el cadmio y el mercurio, que se transportan a través de fronteras nacionales, lo que redunda en posibles daños al medio ambiente, tiene efectos perniciosos para la salud humana y produce pérdidas económicas. UN 17 - بالإضافة إلى التصدي للملوثات العضوية الثابتة، هناك حاجة الى توجيه نظرة شاملة لبعض المعادن الثقيلة مثل الرصاص والكادميوم والزئبق التي يتم نقلها عبر الحدود الوطنية وما يترتب علي ذلك من أضرار محتملة علي البيئة، وآثار ضارة علي الصحة البشرية، وحدوث خسائر اقتصادية.
    El Yemen tomará las medidas necesarias para impedir el suministro, la venta o la transferencia a través de su territorio de armas y equipo militar, y el suministro de asistencia o capacitación técnicas, asistencia financiera y de otro tipo relacionados con actividades militares, a las personas o entidades designadas por el Comité. UN 5 - ستقوم الجمهورية اليمنية باتخاذ التدابير المناسبة لمنع توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها عبر أراضيها، وكذلك منع تقديم المساعدة أو التدريب الفني أو المساعدة المالية أو الخدمات الأخرى ذات الصلة بالأنشطة العسكرية لفائدة الكيانات أو لأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more