"نقلها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • transferir de
        
    • transferirán de
        
    • transferido de
        
    • trasladar de
        
    • transferencia de
        
    • su transferencia desde
        
    • transferidas de
        
    • transporte desde
        
    • reclasifique del
        
    • sacar del
        
    • transporte de
        
    • transfieren de
        
    • transferir del
        
    • transferirse de
        
    • de oficinas en el
        
    Resumen de los puestos que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN موجز للوظائف المقترح نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي
    Funciones que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN المهام المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي للخدمات
    49. La Misión necesita otros ocho grupos electrógenos, que se transferirán de otra misión. UN ٤٩ - تحتاج البعثة الى ثمانية مولدات كهربائية اضافية. وسيتم نقلها من بعثة قائمة.
    La estimación es superior a la del período anterior porque la mayoría del equipo proporcionado a la UNAVEM III era equipo usado transferido de otras operaciones de mantenimiento de la paz y de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ويعكس هذا زيادة عن الاحتياجات في الفترة السابقة نظرا ﻷن معظم المعدات الموفرة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا كانت مستعملة، وتم نقلها من عمليات أخرى لحفظ السلام ومن قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي.
    Es posible fabricar minas terrestres antipersonal mediante la utilización de cadenas de producción improvisadas que se pueden trasladar de un lado a otro. UN فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمكن صنعها باستخدام خطوط إنتاج متنقلة، يمكن نقلها من مكان إلى آخر.
    Los otros 40 se obtendrán por medio de una transferencia de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala. UN وسيتم اقتناء المركبات الـ 40 الباقية بواسطة نقلها من بعثة التحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a la adquisición de equipos durante el período anterior o a su transferencia desde misiones en fase de liquidación. UN 94 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء المعدات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Funciones que se propone transferir de las misiones sobre el terreno al Centro Regional de Servicios de Entebbe UN المهام المقترح نقلها من البعثات الميدانية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Los riñones, por ejemplo, se pueden transferir de una persona viva, a menudo con mejores resultados para el receptor y, al menos en teoría, sin grandes perjuicios para el donante. UN فالكلى، على سبيل المثال، يمكن نقلها من شخص حى، وتكون غالبا نتائجها أفضل للمتلقي، مع قدر ضئيل من الضرر للشخص المانح، من الناحية النظرية على الأقل.
    VII. Resumen de los puestos/plazas que se propone transferir de la Sede de las Naciones Unidas al Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia) UN السابع - موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا
    También se solicitan créditos para la reposición de 12 unidades de aire acondicionado, que se transferirán de Brindisi (11.000 dólares). UN كما يغطي التقدير تكلفة الاستعاضـة عـن ١٢ وحــدة تكييف هواء، سيتم نقلها من برينديزي )٠٠٠ ١١ دولار(.
    a Corresponde a los gastos de flete de 12 unidades de alojamiento que se transferirán de la UNPROFOR. UN )أ( التكلفة تتعلق بشحن ١٢ وحدة سكنية من المقرر نقلها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El equipo adquirido para la nueva operación incluye mobiliario de oficina para una oficina compartida con otros organismos de las Naciones Unidas, equipo de telecomunicaciones, computadoras, estufas, dos generadores y dos vehículos, además del vehículo que ya se ha transferido de Armenia a Georgia. UN وشملت المعدات المشتراة للعملية الجديدة مفروشات مكتبية لمكتب متقاسم مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وتجهيزات اتصالات، وحواسيب، وأجهزة تدفئة، ومولدين، وسيارتين، بالاضافة الى سيارة سبق نقلها من أرمينيا الى جورجيا.
    En consecuencia, no es necesario trasladar de una base de datos a otra la información sobre un proyecto determinado. UN ونتيجة لذلك، فإن أية معلومات بشأن مشروع وحيد لا تحتاج إلى نقلها من قاعدة بيانات إلى أخرى.
    También se le pidió que prestara especial atención a la cuestión y el efecto de la transferencia de tecnología en la realización del derecho al desarrollo. UN كما طلب إليه التركيز على مسألة التكنولوجيا وما يترتب على نقلها من آثار على إعمال الحق في التنمية.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a la adquisición de vehículos durante el período anterior o a su transferencia desde misiones en fase de liquidación. UN 95 -يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء المركبات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Las actividades de este subprograma seguirán estando a cargo del Coordinador y serán transferidas de Ginebra a la Sede. UN ستظل اﻷنشطة المندرجة تحت هذا البرنامج تحت مسؤولية المنسق وسيتم نقلها من جنيف إلى المقر.
    El informe del Sheriff también sugiere... que los moratones del cuerpo del Sargento Burber surgieron... durante su transporte desde la cuneta donde se le encontró. Open Subtitles يشير تقرير المأمور أيضا أن جثة الرقيب (بيربر) تعرضت لرضوض أثناء نقلها من الطريق
    Habiendo recibido la petición de Belarús de que se la reclasifique del grupo B al grupo C, UN وقد تلقت طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم،
    e) el valor residual de ciertas plantas, instalaciones temporales y materiales que Geosonda no pudo sacar del sitio del Proyecto después de la invasión (1.371.129 dólares de los Estados Unidos); UN )ﻫ( القيمة المتبقية لبعض المنشآت والمرافق المؤقتة والمواد التي تدعي شركة Geosonda أنها لم تستطع نقلها من موقع المشروع بعد الغزو )٩٢١ ١٧٣ ١ دولاراً(؛
    El reclamante solicita indemnización por una cantidad que incluye estos derechos así como las pérdidas de la reventa, las tarifas del transporte de Damman a Jeddah y los honorarios pagados a los tasadores de la pérdida. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضه عن مبلغ يشمل هذه الرسوم إلى جانب خسائر إعادة بيع البضائع ورسوم نقلها من الدمام إلى جدة بواسطة الشاحنات وأتعاب دفعت لخبراء تسوية الخسائر.
    Mientras tanto, ya han empezado a llegar a Rwanda, como parte del despliegue de la primera etapa, 10 vehículos blindados de transporte de personal que se transfieren de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II). Además, los Estados Unidos empezarán a transportar por vía aérea 50 vehículos de ese tipo a Entebbe (Uganda) el 24 de junio. UN ولقد بدأت في هذه اﻷثناء ١٠ ناقلات أفراد مصفحة، يجري نقلها من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في الوصول بالفعل إلى رواندا كجزء من وزع المرحلة اﻷولى. وبالاضافة إلى ذلك ستبادر الولايات المتحدة إلى نقل ٥٠ ناقلة أفراد مصفحة إلى مطار عنتيبة، أوغندا، في ٢٤ حزيران/يونيه.
    27H.7 El monto estimado de 450.500 dólares se destinará a sufragar los gastos de los sueldos y los gastos comunes de personal correspondiente al puesto del Jefe de la División y a un puesto de categoría P-3, que se propone transferir del Servicio de Gestión de Recursos Financieros. UN ٧٢ حاء - ٧ يغطي التقدير البالغ ٥٠٠ ٤٥٠ دولار تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين اللازمة لوظيفة رئيس الشعبة، ووظيفة برتبة ف - ٣، يُقترح نقلها من دائرة تنظيم الموارد المالية.
    Planteó el problema que suponía el hecho de que las calcomanías fueran adhesivas y no pudieran transferirse de un vehículo oficial a otro. UN وأثار مسألة تتعلق ببطاقات الشعار التي تكون على شكل لصائق لا يمكن نقلها من مركبة رسمية لأخرى.
    Se necesitaría una suma adicional de unos 300.000 dólares anuales para alquilar espacio de oficinas en el que se realojarían las dependencias de la Organización que hubiese que desplazar. UN وسيلزم مبلغ اضافي يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار سنويا لاستئجار حيز للوحدات التنظيمية المتعين نقلها من المبنى واﻷرقام المقدمة هنا ذات طابع أولي جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more