"نقل الركاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • transporte de pasajeros
        
    • los pasajeros
        
    • traslado de pasajeros
        
    • transporte marítimo de pasajeros
        
    • transporte de viajeros
        
    • de transportar pasajeros
        
    En los países en desarrollo han aumentado los volúmenes de transporte de pasajeros y de mercancías, especialmente en las economías en desarrollo más grandes. UN وفي البلدان النامية، زاد حجما نقل الركاب وشحن البضائع لا سيما في الاقتصادات النامية اﻷكبر.
    . Sin embargo, no se informa de conjuntos integrados de medidas para abordar la compleja interacción de los factores que condicionan el consumo energético del transporte de pasajeros y de carga. UN ولكن اﻷطراف لم تحدد بعد مجموعات من التدابير المتكاملة التي تتناول التفاعلات المعقدة فيما بين العوامل اﻷساسية التي تحدد استخدام الطاقة في نقل الركاب وفي الشحن.
    La bicicleta es con mucho la modalidad de transporte de pasajeros de más rendimiento energético y la más económica para los pobres de las zonas urbanas. UN والدراجة هي أكثر وسائط نقل الركاب كفاءة من حيث الطاقة وأقلها ثمنا بالنسبة لفقراء الحضر.
    El transporte por carreteras privadas y públicas se ha rehabilitado en distinta medida, y se han restablecido servicios de transporte de pasajeros seguros y confiables entre las ciudades. UN وتم إصلاح النقل البري الخاص والعام بدرجات متفاوتة واستعرضت خدمات نقل الركاب العامة بين المدن بصورة مأمونة وموثوقة.
    Se han rehabilitado los servicios de transporte de pasajeros en las ciudades de Bagdad, Mosul, Hilla, Kirkuk y Basra. UN وتم إصلاح خدمات نقل الركاب العامة داخل المدن في بغداد والموصل والحلة وكركوك والبصرة.
    El restablecimiento de servicios de transporte de pasajeros más asequibles a comunidades urbanas y suburbanas aumenta la accesibilidad de los residentes a los servicios públicos médicos y sociales. UN ومن شأن إصلاح خدمات نقل الركاب العامة الميسورة أكثر للمجتمعات المحلية في الحضر والضواحي زاد من إمكانية وصول السكان إلى الخدمات الطبية والاجتماعية العامة.
    Es probable que se requieran otras medidas para mejorar la eficiencia de los vehículos, especialmente en vista del aumento de la proporción de vehículos utilitarios y deportivos en el transporte de pasajeros. UN وربما يحتاج الأمر إلى تدابير إضافية لتحسين فعالية المركبات، خاصة في ضوء نمو حصة مركبات الترفيه والعمل في نقل الركاب.
    Además, la llegada de nuevos autobuses ayudó a restablecer y mejorar el transporte de pasajeros urbano e interurbano. UN وعلاوة على ذلك أدى وصول حافلات جديدة إلى تيسير إعادة تشغيل وتحسين خدمات نقل الركاب داخل المدن وفيما بينها.
    Convinieron en considerar una mayor cooperación en el transporte de pasajeros y bienes. UN وقد اتفقوا على مناقشة إمكانية زيادة التعاون في مجال نقل الركاب والسلع.
    Se creo el Operativo Alba, que revisa el transporte de pasajeros/as y empleadas/os de la Industria Maquiladora para prevenir cualquier tipo de violencia contra sus ocupantes. UN وأحدثت عملية ألبا لتفتيش وسائل نقل الركاب والمستخدمين في الصناعات التصديرية لتفادي ارتكاب أي نوع من أنواع العنف ضدهم.
    El incremento del volumen se atribuyó al aumento de las necesidades de transporte de pasajeros y suministros de asistencia humanitaria en apoyo de las elecciones UN يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد احتياجات نقل الركاب والمساعدات الإنسانية لدعم الانتخابات النقل البحري
    El presente Convenio no se aplicará a los contratos de transporte de pasajeros y su equipaje. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقد نقل الركاب وأمتعتهم.
    El presente Convenio no se aplicará a los contratos de transporte de pasajeros y su equipaje. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقد نقل الركاب وأمتعتهم.
    El presente Convenio no se aplicará a los contratos de transporte de pasajeros y su equipaje. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقد نقل الركاب وأمتعتهم.
    El presente Convenio no se aplicará a los contratos de transporte de pasajeros y su equipaje. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقد نقل الركاب وأمتعتهم.
    El transporte de pasajeros puede ampliar las posibilidades que tienen las personas en lo que respecta a dónde vivir y trabajar. UN وتوفير وسائل نقل الركاب يمكنه أن يوسّع من خيارات الناس فيما يتعلق بأماكن العيش والعمل.
    No obstante, estas últimas han aumentado a un ritmo más rápido que las relacionadas con el transporte de pasajeros, y está previsto que esta tendencia continúe. UN إلا أن الانبعاثات الناجمة عن نقل البضائع تزيد بوتيرة أسرع من الانبعاثات الناجمة عن نقل الركاب ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Çetin Topçuoğlu, ciudadano turco de 54 años de edad, natural de Adana, había ayudado a llevar a los pasajeros heridos al interior del barco para que allí los atendieran. UN شتين طوبجوغلو اشترك شتين طوبجوغلو، الذي يبلغ من العمر 54 سنة، وهو مواطن تركي من أدنه، في مساعدة نقل الركاب المصابين إلى داخل السفينة لعلاجهم.
    Estas adquisiciones mejorarán significativamente el traslado de pasajeros entre la zona internacional y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. UN وستحسّن هذه المقتنيات إلى حد كبير عمليات نقل الركاب بين المنطقة الدولية ومطار بغداد الدولي.
    Aunque el transporte marítimo de pasajeros a larga distancia ha cesado prácticamente, y el transporte de petróleo se ha reducido, el transporte marítimo de carga seca aumenta constantemente y se espera que continúe aumentando. UN ومع أن نقل الركاب بطريق البحر عبر مسافات طويلة توقف تقريبا، وأن نقل النفط تقلص، فالزيادة مطردة في شحن البضائع الجافة بحرا، ويتوقع لها أن تستمر.
    1) La obligación de alquilar barcos para solucionar el problema de transporte de viajeros desde y hacia la Jamahiriya ha causado unas pérdidas de unos 36 millones de dólares. UN ١ - الاضطرار إلى تأجير قطع لتذليل مشكلة نقل الركاب من وإلى الجماهيرية العظمى بمبالغ مالية تقدر بحوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٣٦( ستة وثلاثين مليون دولار.
    El 16 de marzo de 1995, se informó de que miles de conductores de autobuses, taxis y camiones habían apelado conjuntamente al Primer Ministro, la Administración Civil y la Autoridad Palestina para obtener permisos de entrada a Israel con el fin de transportar pasajeros y exportar e importar mercaderías. UN ٢٣٣ - في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت التقارير بأن آلاف من سائقي الحافلات وسيارات اﻷجرة والشاحنات تقدموا الى رئيس الوزراء والادارة المدنية والسلطة الفلسطينية بالتماس مشترك يطلبون فيه منحهم تصاريح لدخول اسرائيل بغرض نقل الركاب وتصدير واستيراد البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more