"نقل السلطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • traspaso de poderes
        
    • transferencia de poderes
        
    • transferencia de competencias
        
    • transferencia de facultades
        
    • traspaso de facultades
        
    • traspaso de competencias
        
    • traspaso de autoridad
        
    • transferencia de autoridad
        
    • de transferencia
        
    • transferencia de atribuciones
        
    • transferencia de responsabilidades
        
    • las transferencias de competencias
        
    • desconcentración
        
    • devolución de poderes
        
    • transmisión de poderes
        
    La feliz culminación de la actual etapa del proceso de traspaso de poderes constituye un elemento importante que contribuya a fometar la confianza entre Israel y los palestinos. UN ولا ريب في أن نجاح المرحلة المنصرمة في عملية نقل السلطات يعد عنصرا هاما في تعزيز الثقة بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Otro importante hito fue el logro de un Acuerdo sobre el traspaso de poderes y responsabilidades entre Israel y la OLP, a raíz del cual se produjo el inicio del traspaso de poderes en la esfera de la educación. UN وهناك أيضا إنجاز هام آخر هو التوصل الى الاتفاق المتعلق بنقل السلطات والمسؤوليات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بدأ بعدها فورا نقل السلطات في مجال التعليم.
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 وسينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيقرر الإقليم أن يختار الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 وسينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيقرر الإقليم أن يختار الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    La transferencia de competencias prevista en el Acuerdo de Numea se había llevado a cabo. UN وذكر أن نقل السلطات المنصوص عليها في اتفاق نوميا قد تم بفعالية.
    transferencia de facultades al Gobierno Autónomo de Groenlandia UN نقل السلطات إلى حكومة الحكم الداخلي في غرينلاند
    Se llegó a un acuerdo preciso y unánime sobre la cuestión del traspaso de facultades a Nueva Caledonia en 2009, sobre la base de la labor realizada por los grupos de trabajo. UN وتم التوصل بالإجماع إلى اتفاق تفصيلي بشأن مسألة نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009، بناء على الأعمال التي قامت بها الأفرقة العاملة.
    En la esfera de la administración, se promueven y ensayan en muchos países y sectores diversas formas de traspaso de competencias, descentralización y potenciación popular. UN أما على الصعيد الحكومي، فإن الدعوة قائمة في كثير من البلدان والقطاعات إلى اﻷخذ بأشكال مختلفة من نقل السلطات أو اللامركزية أو تمكين الشعب وإلى اختبارها.
    Hace unos días se produjo el traspaso de poderes en materia de seguridad social y turismo, mientras que en los próximos días se producirá el traspaso de poderes respecto de la atención de la salud y el sistema fiscal. UN وتم في اﻷيام القليلة الماضية نقل السلطات في مجال الضمان الاجتماعي والسياحة، وسيتم في اﻷيام المقبلة نقل السلطات في مجال الرعاية الصحية وفرض الضرائب.
    El Acuerdo de Washington, sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional palestino, ha permitido, en efecto, el establecimiento de una Autoridad Palestina en Gaza y Jericó, así como el comienzo del traspaso de poderes en los territorios ocupados. UN واتفاق واشنطون الذي يتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الفلسطيني مكنت من إنشاء سلطة فلسطينية فــي غزة وأيضــا من بــدء عملية نقل السلطات في اﻷراضي المحتلة.
    El Departamento de Gobierno Municipal vigiló de cerca el traspaso de poderes a las asambleas municipales y estructuras afines en funcionamiento. UN 88 - كانت مصلحة الإدارة المحلية تراقب عن كثب نقل السلطات إلى مجالس بلدية وهياكل متصلة بها تؤديان عملهما بصورة كاملة.
    No obstante, se ha acelerado la transferencia de poderes a las instituciones provisionales del Gobierno autónomo con la creación de los Ministerios de Policía y de Justicia. UN ومع ذلك اتخذ نقل السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وتيرة سريعة مع إنشاء وزارتي الداخلية والعدل.
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 ومن المقرر أن ينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيختار الإقليم الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 ومن المقرر أن ينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ وعندئذ، سيختار الإقليم الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    17. El Acuerdo de Belfast dio lugar a la transferencia de competencias a Irlanda del Norte por conducto de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. UN 17- فتح اتفاق بلفاست الباب أمام نقل السلطات إلى آيرلندا الشمالية من خلال قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998.
    En el marco del proceso de toma de posesión de los miembros del CSPJ y a fin de garantizar la puesta en funcionamiento de esta entidad, el Ministerio de Justicia y el Tribunal de Casación han creado igualmente tres comisiones técnicas que van a trabajar sobre las modalidades de la transferencia de competencias, el presupuesto y la sede en relación con el CSPJ. UN وتيسيراً لعملية استلام أعضاء المجلس مهامهم وحرصاً على تفعيل هذا الكيان، أنشأت وزارة العدل ومحكمة النقض أيضاً ثلاث لجان تقنية ستُعنى بطرائق نقل السلطات وبشؤون الميزانية والمقر.
    Solicitó información acerca de la conformidad de las disposiciones del proyecto de ley de transferencia de facultades judiciales a los dirigentes tradicionales con los principios consagrados en la Constitución. UN وتساءلت عن مدى توافق أحكام مشروع قانون نقل السلطات القضائية إلى الزعماء التقليديين مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    Puesto que en el Acuerdo de Numea se disponía el traspaso de facultades a Nueva Caledonia, habría que mejorar la gestión de la gobernanza del Territorio para dar a sus habitantes todo el poder para la adopción de decisiones. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن اتفاق نوميا ينص على نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة فإنه سوف يتعيّن إدخال تحسينات على حوكمة الإقليم من أجل منح شعب كاليدونيا الجديدة الحرية الكاملة في اتخاذ القرار.
    Los elementos esenciales de una política nacional de recursos hídricos son los siguientes: legislación básica en la materia; sistemas adecuados de derecho comercial; y un marco reglamentario flexible que aliente el traspaso de competencias a todos los niveles del gobierno, hasta el más bajo. UN 6 - تشمل العناصر الرئيسية للسياسة المائية الوطنية: قانون مياه أساسي، وأنظمة قانونية تجارية ملائمة، وإطار تنظيمي يتسم بالمرونة ويشجع على نقل السلطات إلى أدنى مستويات حكومية ممكنة.
    Un mayor traspaso de autoridad y una política más firme de intervención han de ir acompañadas por una política más ambiciosa y sistemática de fomento de la capacidad. UN 42 - يتعين أن يكون نقل السلطات المعزز وسياسة التدخل الأكثر نشاطا مصحوبين بسياسة أكثر طموحا وانتظاما لبناء القدرات.
    La transferencia de autoridad y soberanía al pueblo y a sus representantes sería algo positivo, pero para que tenga éxito y el Iraq pase a una situación pacífica y estable, deberían participar más partes de la comunidad internacional y de la región. Lo más importante es que el pueblo iraquí se convenza de que la retirada de la presencia extranjera está verdaderamente cerca. UN إن نقل السلطات للشعب وممثليه ونقل السيادة لهم أمر إيجابي. ولكن حتى ينجح هذا، وينتقل العراق إلى وضع سلمي ومستقر، يجب إشراك أطراف أكثر من المجتمع الدولي ومن المنطقة، والأهم أن يقتنع العراقيون أن إنهاء الوجود الأجنبي أمر قادم فعلا.
    Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de transferencia. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات.
    Establecimiento de mecanismos de financiación para garantizar la aplicación de la transferencia de atribuciones del nivel central al local UN :: وضع آليات تمويل لكفالة تنفيذ نقل السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    Además de esto, ya se ha iniciado el procedimiento para la transferencia de responsabilidades en Tulkarm. Esperamos que la retirada continúe tal como se programó, y todo indica que así ocurrirá. UN وفضلا عن ذلك لقد بدأ بالفعل إجراء نقل السلطات في طولكرم ونأمل أن يستمر الانسحاب على النحو المقرر، وكل المؤشرات تدل على أنه سيستمر.
    a) Examinó la transferencia de competencias realizada en 2013 y llevó a cabo un primer examen de la labor del comité permanente interministerial encargado de prestar apoyo a las transferencias de competencias en proceso o concluidas; UN (أ) درست نقل السلطات التي أجريت في عام 2013، وأجرت استعراضا أوليا لعمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات والمسؤولة عن دعم نقل السلطات الجاري أو المكتمل؛
    104. En el marco de la desconcentración/descentralización, el Experto independiente recomienda que: UN 104- وفي سياق نقل السلطات/اللامركزية، يوصي الخبير المستقل بما يلي:
    Esto significa, entre otras cosas, que cualquier Gobierno que esté en desacuerdo con la devolución de poderes a Chittagong Hill Tracts podría, en teoría, aprobar leyes para revocar el Acuerdo o cuando menos para diluir sus disposiciones. UN وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل.
    5. Observa con preocupación, en lo que respecta a la Convención Nacional, la ausencia, comprobada por el Relator Especial, de todo progreso tangible en la transmisión de poderes a un gobierno libremente elegido; UN ٥- تلاحظ مع القلق، فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني، عدم حدوث أي تقدم ملموس نحو نقل السلطات إلى حكومة منتخبة انتخاباً حراً، كما لاحظ ذلك المقرر الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more