"نقل المسؤولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • transferencia de la responsabilidad
        
    • traspaso de la responsabilidad
        
    • transferir la responsabilidad
        
    • transferencia de responsabilidad
        
    • transferencia de responsabilidades
        
    • la transferencia
        
    • traspaso de responsabilidades
        
    • trasladar la responsabilidad
        
    • traspaso de las funciones
        
    • traspaso de funciones
        
    • traspaso de competencias
        
    • traspasar la responsabilidad
        
    • transfirió la responsabilidad
        
    • transferido la responsabilidad
        
    • transfiriera la responsabilidad
        
    El objetivo del proyecto es ayudar en la transferencia de la responsabilidad principal del programa de remoción de minas a los gobiernos nacionales y a los de las entidades. UN ويستهدف المشروع المساعدة في نقل المسؤولية الرئيسية عن خطة إزالة اﻷلغام إلى الحكومة الوطنية وحكومتي الكيانين.
    Aprovechamiento de la experiencia en materia de transferencia de la responsabilidad a los mecanismos de sucesión. UN التوصية ١٠، التعلم من التجربة في نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف
    Tras los retrasos y la frustración iniciales, en la actualidad están alcanzándose los objetivos fijados y se está progresando en el traspaso de la responsabilidad al Gobierno nacional. UN وبعد حالات تأخير وإحباط في البداية، يجري اﻵن تحقيق اﻷهداف وعملية نقل المسؤولية إلى الحكومة الوطنية تمضي قدما.
    También se propone transferir la responsabilidad de la Sección de Ventas, incluida la Librería de las Naciones Unidas, a la Oficina de Servicios Generales. UN كما أن من المقترح نقل المسؤولية عن فرع المبيعات بما في ذلك مكتبة بيع منشورات اﻷمم المتحدة، إلى مكتب الخدمات العامة.
    Esta transferencia de responsabilidad exigirá el acuerdo de todos los miembros de la Dirección. UN ويقتضي نقل المسؤولية هذا اتفاق جميع أعضاء الهيئة.
    Esta transferencia de responsabilidades requiere el acuerdo de todos los miembros de la Dirección. UN ويتطلب نقل المسؤولية هذا موافقة جميع أعضاء الهيئة.
    También se deben reunir datos sobre la repercusión que ha tenido el traspaso de responsabilidades en materia de atención sanitaria del Gobierno federal a los gobiernos estatales. UN وينبغي جمع البيانات أيضا عن أثر نقل المسؤولية عن الرعاية الصحية من المستوى الاتحادي إلى مستوى الولايات.
    :: Estudiar la posibilidad de trasladar la responsabilidad en relación con los casos contemplados en el artículo 22 a la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. UN :: النظر في نقل المسؤولية عن الحالات المنصوص عليها في المادة 22 إلى مكتب منع الفساد ومكافحته.
    Ante esta situación se concluyó que la transferencia de la responsabilidad por estas actividades a la División sería la solución más económica para la Organización. UN وعلى ضوء تلك الظروف تقرر أن نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى الشعبة سيشكل بالنسبة للمنظمة ترتيبا أكثر فعالية.
    iii) La posible transferencia de la responsabilidad al final del período de acreditación o en cualquier otro momento; UN إمكانية نقل المسؤولية في نهاية فترة المستحقات أو في أي وقت آخر؛
    Se informó al Comité de que la enmienda en cuestión entrañaba la transferencia de la responsabilidad financiera de las operaciones previstas en la Convención de los Estados Partes al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وأفيدت اللجنة بأن التعديل المعني يتضمن نقل المسؤولية المالية عن العمليات التي تجرى في اطار الاتفاقية من الدول اﻷطراف الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Otra observación fue que el traspaso de la responsabilidad al país de acogida después del período de acreditación podría representar una carga demasiado pesada para ese país. UN وتمثلت ملاحظة أخرى في أن نقل المسؤولية إلى البلد المضيف بعد فترة المستحقات قد يشكل عليه عبئاً ثقيلاً جداً.
    Celebramos que no haya habido un aumento en los delitos ni se hayan producido desórdenes después del traspaso de la responsabilidad. UN وحقيقة عدم حدوث زيادة في نسبة الجريمة أو الفوضى في أعقاب نقل المسؤولية طيبة جدا.
    Nuestro objetivo es transferir la responsabilidad de la administración a autoridades iraquíes representativas tan pronto como sea posible. UN وهدفنا هو نقل المسؤولية عن الإدارة إلى السلطات التمثيلية العراقية في أقرب وقت ممكن.
    Esta transferencia de responsabilidad exigirá el acuerdo de todos los miembros de la Dirección. UN ويقتضي نقل المسؤولية هذا اتفاق جميع أعضاء الهيئة.
    :: La transferencia de responsabilidades de los Centros de capacitación para itinerantes ancianos del Departamento de Empresa, Comercio y Empleo al Departamento de Educación y Ciencia. 3.12.4. UN :: نقل المسؤولية عن مراكز تدريب الرحل كبار السن من وزارة المشاريع والتجارة والعمل إلى وزارة التعليم والعلوم.
    No hubo incidentes importantes en el momento de la transferencia. UN ولم تقع لدى نقل المسؤولية أية حوادث رئيسية.
    La reducción del presupuesto exigirá el traspaso de responsabilidades y facultades a las instituciones provisionales antes de lo previsto. UN فالبدء بخفض الميزانية سيستلزم نقل المسؤولية والسلطة إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المحدد.
    En 1998, la propia Secretaría de la ONUDI propuso trasladar la responsabilidad por el Servicio de Administración de Edificios a otra organización, a fin de permitirle centrarse en sus funciones básicas. UN وفي سنة 1998، كانت أمانة اليونيدو نفسها قد اقترحت نقل المسؤولية عن دائرة إدارة المباني إلى منظمة أخرى للسماح لها بالتركيز على وظائفها الأساسية.
    Las autoridades y las fuerzas locales de seguridad del Iraq han asumido la principal responsabilidad en materia de seguridad en ocho de las provincias del país, y estamos trabajando conjuntamente para seguir avanzando en el traspaso de las funciones de seguridad en la totalidad de las 18 provincias iraquíes. UN كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الأمنية الرئيسية في ثمان محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة.
    Coordinador de la Asistencia Humanitaria: traspaso de funciones al Programa de las Naciones Unidas para UN منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ: نقل المسؤولية إلى
    Ese traspaso de competencias preocupa al Comité, así como el hecho de que los limitados recursos financieros y humanos asignados al Programa Nacional para el Niño no permitan que éste se aplique de manera eficiente y eficaz. UN لذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقل المسؤولية على هذا النحو ولأن الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة للبرنامج الوطني للأطفال لا تكفي لتنفيذه بكفاءة وفعالية.
    Como acordamos en Londres y Kabul, queremos traspasar la responsabilidad por la seguridad de todo el Afganistán al Gobierno afgano para 2014. UN ومثلما اتفقنا عليه في لندن وكابول، نريد نقل المسؤولية الأمنية في أفغانستان بأسرها إلى الحكومة الأفغانية بحلول عام 2014.
    12. Al tiempo que toma nota de la reforma constitucional de 2006, por la que se transfirió la responsabilidad de la legislación penitenciaria del plano federal al de los Länder, sigue preocupando al Comité el hecho de que el nivel de protección contra la tortura y los malos tratos es más alto a nivel federal que en los Länder. UN 12- بينما تحيط اللجنة علماً بالإصلاحات الدستورية لعام 2006 التي تنطوي على نقل المسؤولية عن تشريع السجون من الاتحاد إلى الولايات، لا تزال تشعر بالقلق لأن مستوى الحماية من التعذيب وسوء المعاملة على مستوى الاتحاد أعلى من نظيره في كل ولاية على حدة.
    Recientemente se ha transferido la responsabilidad plena de administrar los programas de pasantías de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a los departamentos de acogida, lo que permitirá al Departamento racionalizar la publicación de anuncios de pasantías en Inspira y tener más flexibilidad en la determinación de los períodos de las pasantías para evitar que se superpongan con los períodos con mayor volumen de trabajo. UN وقد جرى مؤخرا نقل المسؤولية الكاملة عن إدارة برامج التدريب الداخلي من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الإدارات المضيفة، مـمـا سيتيح للإدارة ترشيد نشر إعلانات التدريب الداخلي في نظام إنسبـيـرا وتحقيق مزيد من المرونة في توقيت التدريب الداخلي تجنبا لتداخله مع الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.
    Después de que se transfiriera la responsabilidad y la autoridad de gobernar el país al Gobierno provisional del Iraq el 30 de junio de 2004, el Ministro de Ciencia y Tecnología, Rashad M. Omar, visitó el OIEA en julio de 2004 y trató, entre otras cosas, asuntos relativos a la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعقب نقل المسؤولية عن حكم العراق والسلطة فيه إلى حكومة العراق المؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004، قام السيد رشاد م. عمر، وزير العلوم والتكنولوجيا في العراق، بزيارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تموز/يوليه 2004 حيث ناقش، في جملة أمور، مسائل متصلة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more