"نقل النفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • transporte de petróleo
        
    • de transporte del petróleo
        
    • transportar petróleo
        
    • conducción de petróleo
        
    • transportar el petróleo
        
    • transporte de hidrocarburos
        
    Si bien Turquía no se opone al establecimiento de otras rutas desde la costa del Mar Negro, el transporte de petróleo por los estrechos turcos suscitaría riesgos intrínsecos. UN وفي حين لا تعارض تركيا استحداث طرق أخرى ممتدة من ساحل البحر اﻷسود توجد مخاطر كامنة في نقل النفط عبر المضائق التركية.
    Aunque el transporte marítimo de pasajeros a larga distancia ha cesado prácticamente, y el transporte de petróleo se ha reducido, el transporte marítimo de carga seca aumenta constantemente y se espera que continúe aumentando. UN ومع أن نقل الركاب بطريق البحر عبر مسافات طويلة توقف تقريبا، وأن نقل النفط تقلص، فالزيادة مطردة في شحن البضائع الجافة بحرا، ويتوقع لها أن تستمر.
    Ambas partes reafirmaron estar dispuestas a seguir desarrollando el diálogo y la colaboración en el sector de la energía, con especial referencia al transporte de petróleo y gas natural, la refinación de petróleo y la energía eléctrica. UN وأكد كلا الجانبين من جديد استعداده لزيادة تطوير الحوار والتضافر فيما بينهما في قطاع الطاقة، مع التأكيد بصفة خاصة على نقل النفط والغاز الطبيعي، وتصفية النفط، والطاقة الكهربائية.
    f) Se reservaron 137,9 millones de dólares para los gastos de transporte del petróleo y los productos derivados del petróleo procedentes del Iraq que se exportan por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik a través de Turquía, de conformidad con lo previsto en el inciso f) del párrafo 8 de la resolución y en consonancia con los procedimientos adoptados por el Comité del Consejo de Seguridad. UN )و( جُنب مبلغ قدره ١٣٧,٩ مليون دولار لتكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي مصدرها العراق والمصدرة عن طريق خط اﻷنابيب الواصل بين كركوك ويومورتاليك عبر تركيا وذلك وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار وبما يتمشى مع اﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن.
    Además, Turquía permitió que la aviación de la Coalición Aliada utilizara sus bases aéreas para atacar al Iraq y cooperó en otros aspectos en la operación que se realizó para expulsar a las fuerzas iraquíes de Kuwait, particularmente cerrando un oleoducto que se utilizaba para transportar petróleo desde el Iraq a los mercados internacionales. UN كما أنها سمحت لقوات التحالف باستخدام قواعدها الجوية لشن غارات جوية ضد العراق وتعاونت مع قوات التحالف من نواح أخرى في جهدها الرامي إلى إبعاد القوات العراقية عن الكويت، وبخاصة عن طريق إغلاق خط أنابيب النفط المستخدم لأغراض نقل النفط من العراق إلى الأسواق الدولية.
    El transporte de petróleo crudo de Iraq a través del oleoducto del Iraq a Turquía hasta la terminal de Botas en Ceyhan (Turquía) ha continuado bajo la supervisión de los inspectores de Saybolt. UN 15 - واستمر نقل النفط الخام من العراق عن طريق خط الأنابيب العراقي - التركي إلى محطة بوتاس الطرفية في ميناء جيهان بتركيا تحت إشراف مراقبي شركة سيبولت.
    Como respuesta, la Comisión de Transportes del Parlamento Europeo ha aprobado una serie de propuestas que tienen por objetivo prohibir el transporte de petróleo en peligrosos buques cisterna de casco sencillo en aguas de la Unión Europea. UN وكرد فعل، فإن لجنة النقل في البرلمان الأوروبي قد اعتمدت سلسلة من المقترحات الرامية إلى حظر نقل النفط في الناقلات وحيدة الجوف والخطيرة في مياه الاتحاد الأوروبي.
    Los Estados apoyan plenamente el transporte de petróleo y gas de la República de Kazajstán a través del territorio de la República de Azerbaiyán, Georgia y Turquía con destino a los mercados mundiales. UN وتؤيد الدول بالكامل نقل النفط والغاز من جمهورية كازاخستان عبر جمهورية أذربيجان وتركيا وجورجيا، ومن ثم إلى الأسواق العالمية.
    En la actualidad, el control de los sistemas de transporte de petróleo crudo de los campos petrolíferos del Iraq meridional se lleva a cabo de forma manual y, a causa de la falta de capacidad de almacenamiento intermedio, una proporción elevada del petróleo crudo se transfiere de los campos de producción a Mina al-Bakr casi directamente. UN وفي الوقت الراهن، يتم بطريقة يدوية مراقبة شبكات نقل النفط الخام من آبار النفط الواقعة في جنوب العراق، والواقع أنه بسبب عدم وجود قدرة على تخزين النفط في المراحل الوسطى، يتم نقل نسبة كبيرة من النفط الخام بصورة مباشرة من آبار اﻹنتاج إلى ميناء البكر.
    d) Kuwait Oil Tanker, que tiene a su cargo el transporte de petróleo crudo, productos de petróleo y gas licuado; UN (د) شركة ناقلات النفط الكويتية، المسؤولة عن نقل النفط الخام والمنتجات النفطية والغاز المسيِّل؛
    d) Kuwait Oil Tanker, que tiene a su cargo el transporte de petróleo crudo, productos de petróleo y gas licuado; UN (د) شركة ناقلات النفط الكويتية، المسؤولة عن نقل النفط الخام والمنتجات النفطية والغاز المسيِّل؛
    97. La empresa BOTAS Petroleum Pipeline Corporation (en adelante " BOTAS " ) es una sociedad propiedad del Estado turco que se dedica al transporte de petróleo y gas. UN 97- شركة بوتاس لأنابيب النفط (شركة بوتاس) شركة تملكها الدولة التركية وتعمل في مجال نقل النفط والغاز.
    Otras cuestiones importantes que examinaba la OMI eran las propuestas de la Unión Europea de: i) acelerar el retiro gradual de los buques tanque de casco sencillo; ii) ampliar la aplicación del plan de evaluación del estado del buque, y iii) prohibir el transporte de petróleo pesado en buques tanque de casco sencillo. UN ومن المسائل الهامة الأخرى قيد نظر المنظمة البحرية الدولية مقترحات الاتحاد الأوروبي التالية: `1 ' تسريع عملية التخلص التدريجي من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد؛ و `2 ' توسيع نطاق تطبيق خطة تقييم الظروف؛ و `3 ' حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد.
    Otra cuestión que se examinaría en el MEPC era la designación de una zona marítima especialmente sensible de Europa occidental y una nueva medida de protección propuesta encaminada a prohibir el transporte de petróleo pesado en buques de más de 600 toneladas de peso muerto, a excepción de los buques tanque de doble casco, que tendrían que cumplir la obligación de presentar informes. UN وثمة مسألة أخرى ستناقشها اللجنة وهي تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية في غرب أوروبا واقتراح بشأن تدبير حمائي جديد يهدف إلى حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على سفن تزيد حمولتها القصوى عن 600 طن، فيما عدا ناقلات النفط ذات الهيكلين، التي ينبغي أن تمتثل لمتطلبات الإبلاغ.
    La Pérez Companc invirtió en refinerías y oleoductos y gasoductos que permitirían el procesamiento y/o el transporte de petróleo y de gas y, por consiguiente, su comercialización. UN بي. إف " . واستثمرت شركة " بيريز كومبانك " في مصافي النفط وأنابيب النقل التي تمكن من معالجة و/أو نقل النفط والغاز وبالتالي تسويقهما.
    En el último decenio han mejorado sustancialmente las condiciones de seguridad en la industria del transporte de petróleo con respecto al transporte por mar, como resultado de instrumentos y tratados aprobados por la OMI y del reconocimiento de sus responsabilidades por parte de las principales compañías. UN وخلال العقد الماضي، تحسن كثيرا سجل صناعة نقل النفط في مجال السلامة فيما يتعلق بالتجارة عن طريق البحر، وذلك نتيجة للصكوك والمعاهدات التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية ووعي الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذه الصناعة بمسؤولياتها.
    f) Se han destinado 622,3 millones de dólares para sufragar los costos de transporte del petróleo y los productos derivados del petróleo procedentes del Iraq y exportados a través de Turquía por el oleoducto Kirkuk–Yumurtalik, de conformidad con el inciso f) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo y con arreglo a los procedimientos aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad. UN )و( وخُصص مبلغ ٦٢٢,٣ مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية المصدرة من العراق عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك الذي يمر بتركيا، وفقا للفقرة ٨ )و( من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، وطبقا لﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن.
    f) Se han destinado 425,2 millones de dólares para sufragar los costos de transporte del petróleo y los productos derivados del petróleo procedentes del Iraq y exportados a través de Turquía por el oleoducto Kirkuk–Yumurtalik, de conformidad con el inciso f) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo y con arreglo a los procedimientos aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad. UN )و( خصص جانبا مبلغ ٤٢٥,٢ مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق والمصدرة منه عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك الذي يمر بتركيا، وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار، وطبقا لﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن.
    Las sanciones en el ámbito del transporte han impuesto un embargo a la población siria, ya que no se puede transportar petróleo hacia o desde la República Árabe Siria en ningún buque que enarbole las banderas de los Estados implicados. UN وساهمت الجزاءات المفروضة على النقل في إحكام الحصار على السكان السوريين: فلا يجوز نقل النفط إلى الجمهورية العربية السورية أو منها على متن أي ناقلة ترفع أعلام الدول المعنية.
    El acuerdo era aplicable a todos los activos de la PNZ, con la excepción de las tuberías de conducción de petróleo y gas, por las que cada una de las partes asumiría su responsabilidad por separado. UN وينطبق الاتفاق على جميع الأصول الموجودة في المنطقة المحايدة المقسمة باستثناء خطوط نقل النفط والغاز التي يتحمل كل طرف بمفرده مسؤوليتها.
    La responsabilidad contractual de Vela con Saudi Aramco, tanto antes como después de la invasión, consistía en transportar el petróleo crudo y los productos del petróleo por vía marítima, utilizando tanto sus propios buques como buques fletados. UN وكانت المسؤولية التعاقدية لشركة فيلا تجاه أرامكو السعودية قبل الغزو وبعده هي نقل النفط الخام والمنتجات النفطية بحراً باستخدام ناقلاتها الخاصة وناقلات مستأجرة.
    Por último, el Grupo de trabajo sobre la protección del medio marino ártico prosiguió su labor de preparación del plan estratégico para el Ártico y presentó nuevas directrices sobre el transporte de hidrocarburos en las aguas del Ártico para su examen por la reunión. UN وأخيرا، واصل الفريق العامل المعني بحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية أعماله بشأن الخطة الاستراتيجية البحرية في المنطقة القطبية الشمالية وقدّم مبادئ توجيهية جديدة بشأن عمليات نقل النفط في مياه المنطقة القطبية الشمالية إلى الاجتماع لكي ينظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more