"نقل جوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transporte aéreo
        
    • aérea
        
    • puente aéreo
        
    • transporte de carga de peso
        
    • aéreas
        
    • aéreos de
        
    • puentes aéreos
        
    • transporte aéreo en
        
    • del transporte aéreo
        
    • logístico de urgencia
        
    Dos visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región UN القيام بزيارتين استقصائيتين إلى شركتي نقل جوي موجودتين في المنطقة
    Asimismo, junto con la Overseas Development Agency (ODA) del Reino Unido, se está estudiando la posibilidad de contar con una mayor capacidad de transporte aéreo. UN ويجري استكشاف إمكانية توفير قدرات نقل جوي إضافية بالتعاون مع وكالة التنمية لما وراء البحار في المملكة المتحدة.
    La CEPA también desempeñó sus actividades como principal organismo encargado de la coordinación y la aplicación de la Declaración de Yamoussoukro sobre una nueva política africana de transporte aéreo. UN وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الوكالة الرائدة ﻷنشطة تنسيق وتنفيذ إعلان ياموسوكرو بشأن سياسة نقل جوي جديدة ﻷفريقيا.
    Reservas con respecto a SRI controlados por una compañía aérea de uno o varios terceros países, o por la compañía aérea matriz de un SRI. UN الحجز فيما يتعلق بنظام الحجز بالكمبيوتر يخضع لرقابة شركة نقل جوي تابعة لبلد ثالث أو أكثر أو شركة نقل جوي أو نظام الحجز بالكمبيوتر.
    Las normas harán que las operaciones de transporte aéreo tengan la mayor seguridad, eficacia y capacidad de respuesta posibles y facilitarán la operabilidad entre las dos organizaciones. UN وستكفل المعايير عمليات نقل جوي آمنة وفعالة وإيجابية لأعلى درجة ممكنة وستيسر إجراء العمليات المشتركة بين المنظمتين.
    Una vez más, la falta de tiempo y de acceso a medios de transporte aéreo dentro del país impidieron que esas denuncias se investigaran más a fondo. UN ومرة أخرى، فإن عدم توفر وسائط نقل جوي ملائمة داخل البلد وضيق الوقت حال دون إجراء مزيد من التحقيقات في هذه المزاعم.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales han puesto en marcha algunos servicios de transporte aéreo y por carretera para facilitar el acceso de discapacitados que viven en zonas aisladas a los centros de rehabilitación. UN وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز.
    Se estima que serán necesarias un mínimo de 10 operaciones de transporte aéreo para la entrega de esos activos en la fase de despliegue inicial. UN ومن المتوقع أن يتطلب نشر هذه الأصول 10 رحلات نقل جوي على الأقل خلال المرحلة الأولى لعملية النشر.
    Cada uno de esos aviones tendrá una capacidad de transporte aéreo de hasta 40 toneladas para el traslado de carga a granel que no cabría en el avión de carga con el que se cuenta actualmente. UN وسيكون بمقدور كل من هاتين الطائرتين توفير قدرة نقل جوي تصل الى ٤٠ طنا لنقل كميات كبيرة من البضائع التي لا تستطيع طائرات الشحن الحالية استيعابها.
    Debido a la persistencia del conflicto, fue necesario transportar por avión los suministros de emergencia a la mayor parte del país, lo que constituyó la más grande operación de transporte aéreo en el mundo. UN ونظرا لاستمرار النزاع، فقد تعين نقل الامدادات إلى معظم أنحاء البلد عن طريق الجو فيما أصبح أكبر عملية نقل جوي شهدها العالم.
    Las decisiones de obtener servicios de transporte aéreo mediante cartas de asignación con los gobiernos en lugar de empresas de transporte comerciales no se documentaban debidamente y eran adoptadas unilateralmente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولم توثق بما يكفي المقررات التي اتخذت لشراء خدمات نقل جوي عن طريق طلبات توريد قدمت للحكومات بدلا من شركات النقل التجارية والتي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام من جانب واحد.
    Esas normas se elaboraron para garantizar que las operaciones de transporte aéreo se realicen con un máximo de seguridad, eficacia y responsabilidad, siguiendo las recomendaciones específicas de la OACI. UN وطورت هذه المعايير لضمان تسيير عمليات نقل جوي آمنة وفعالة وسريعة الاستجابة على أعلى درجة ممكنة، عملا بتوصيات محددة أصدرتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    En el párrafo 217 de su informe, el Grupo de alto nivel recomendó a los Estados Miembros con capacidad de transporte aéreo o marítimo que la pusieran a disposición de las Naciones Unidas en función de una tarifa negociada. UN وقد أوصى الفريق الرفيع المستوى في الفقرة 217 من تقريره الدول الأعضاء التي تمتلك قدرات نقل جوي وبحري، بأن تتيح تلك القدرات للأمم المتحدة على أساس هيكلية أجور تفاوضية.
    Los elementos instrumentales necesarios serían, entre otros, una unidad de transporte aéreo con capacidad para transportar una compañía, un elemento de transporte, unidades de ingenieros, una unidad marítima, una unidad médica de nivel II y otra de nivel III, una unidad de policía militar y un destacamento de fuerzas especiales. UN ومن العناصر اللازمة، وحدة نقل جوي قادرة على نقل سرية؛ وعنصر نقل؛ ووحدات مهندسين؛ ووحدة بحرية؛ ووحدة طبية من المستويين الثاني والثالث؛ ووحدة شرطة عسكرية؛ وفرقة قوات خاصة.
    No existe ningún servicio de transporte aéreo entre Eritrea y Somalia. UN 131 - ولا توجد خدمات نقل جوي بين إريتريا والصومال.
    La Comisión reitera su inquietud sobre la necesidad de tener instalaciones de transporte aéreo adecuadas habida cuenta de su importancia para las operaciones de la Misión y las funciones de su personal. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها فيما يتعلق بالحاجة إلى مرافق نقل جوي كافية، نظرا لأهميتها بالنسبة لعمليات البعثة ولمهام موظفيها.
    Reservas con respecto a SRI controladas por una compañía aérea de uno o varios terceros países, o por la compañía aérea matriz de un SRI. UN الحجز فيما يتعلق بنظام الحجز بالكمبيوتر يخضع لرقابة شركة نقل جوي تابعة لبلد ثالث أو أكثر أو شركة نقل جوي أو لنظام الحجز بالكمبيوتر.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) prestó su apoyo a una operación de lanzamiento de provisiones desde el aire, complementada más tarde por las Naciones Unidas con un puente aéreo. UN ودعمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عملية إنزال جوي، كملتها اﻷمم المتحدة في وقت لاحق بعملية نقل جوي.
    :: 8.640 horas de medios de apoyo aéreo para proporcionar capacidad de transporte de carga de peso mediano, así como servicios de evacuación médica y de heridos y capacidad de observación diurna y nocturna (un total de 3 alas, cada una de ellas integrada por 6 helicópteros, 40 horas por helicóptero y por mes durante 12 meses). Esta capacidad se debe reemplazar por recursos civiles UN :: 640 8 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير قدرة نقل جوي متوسطة الحجم للقيام بمهام الإجلاء لإصابات الحوادث وللحالات الطبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (ما مجموعه 3 أجنحة وفي كل جناح 6 مروحيات لمدة 40 ساعة/مروحية/شهريا لمدة 12 شهرا) - تنبغي الاستعاضة عن هذه القدرة بأصول مدنية
    A la luz de los gastos considerables que entraña la sustitución del avión, y ante la disponibilidad de vuelos operados por compañías aéreas comerciales en Georgia, la Comisión no recomienda que el avión disponible se sustituya por el avión propuesto. UN ونظرا للتكلفة الكبيرة لاستبدال الطائرة وتوافر شركات نقل جوي تجارية تعمل في جورجيا، لا توصي اللجنة بتغيير نوع الطائرة المقترح استبدالها.
    No se realizan inspecciones periódicas ni aleatorias de la carga general importada por transportistas aéreos de reconocido prestigio. UN ولا يتم القيام بعمليات تفتيش منتظمة أو عشوائية على الشحنات العامة التي تقوم باستيرادها شركات نقل جوي معترف بها.
    Además, 151 puentes aéreos repatriaron desde Túnez a más de 29.500 personas de competencia de la Oficina. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت 151 عملية نقل جوي أكثر من 500 29 شخص من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من تونس إلى أوطانهم.
    Los proyectos contribuirán a mejorar la capacidad y los conocimientos profesionales para hacer más eficaz y eficiente el sector del transporte aéreo en la región. UN وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene almacenados actualmente dos módulos de despliegue logístico de urgencia como parte del inventario de existencias para el despliegue estratégico en Brindisi (Italia). UN 5 - تخزن إدارة عمليات حفظ السلام حالياً مجموعتي لوازم نقل جوي كجزء من موجودات مخزونات النشر الاستراتيجي في برينديزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more