"نكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • estábamos
        
    • éramos
        
    • fuimos
        
    • hemos
        
    • nos
        
    • estuvimos
        
    • nosotros
        
    • estamos
        
    • somos
        
    • hubiéramos
        
    • habríamos
        
    • sabíamos
        
    • teníamos
        
    • estuviéramos
        
    • íbamos
        
    Y lo que aprendí muy rápidamente es que no estábamos haciendo un buen trabajo. TED و الأمر الذي أدركته مباشرة هو أننا لم نكن نقوم بعمل جيد.
    si, nosotros nunca rellenamos como eso cuando fuimos muchachos. - No, éramos normales. Open Subtitles ـ أجل، لم نكن أبداً مثل أطفال سننا ـ كنا طبيعين
    Abogamos por que este órgano, del cual sólo fuimos miembros por un período en 1967 y 1968, se vuelva más representativo, inclusivo y democrático. UN نود أن يصبح المجلس، الذي لم نكن أعضاء فيه سوى في عامي 1967 و 1968، أكثر تمثيلا وديمقراطية وشمولا للجميع.
    No hemos sido una excepción al statu quo en África, donde los índices de mortalidad materna e infantil son los más altos del mundo. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    Y allí encontré todo este historial sobre traumatismos de los que no nos habían hablado. TED ووجدت أن هنالك قصة كاملة عن إرتجاج المخ ولكن لم نكن نعلم بها
    estuvimos entre los primeros países, aunque no los únicos, en pronunciarnos acerca de este problema en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN لقد كنا من بين أول من رفعوا صوتهم في لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المشكلة، ولكننا لم نكن وحدنا.
    Son las autoridades, y hacemos lo que dicen porque tienen autoridad sobre nosotros, pero nosotros no los seguiríamos. TED هم قوى نافذة، ونحن نطبق ما يقولون لأن لديهم سلطة علينا، لكن لم نكن لنتبعهم.
    Y no estamos en la búsqueda de una cura australiana o una cura canadiense, estamos buscando la cura. TED ولم نكن نسعى للحصول على علاج أسترالي أو علاج كندي ، همنا هو إيجاد علاج
    estábamos juntos en el panel, y antes de presentar nuestros artículos -- ninguno conocía el artículo del otro -- decidimos tomarnos la casualidad en serio. TED كنت وإياه على المنصة وقبل تقديم أوراقنا لم نكن نعرف أوراق بعضنا البعض قررنا أن نأخذ الحظ جديًا. عندها أخبرنا الحاضرين
    Porque no solo estábamos trabajando en la hora de Marte, en realidad estábamos viviendo en la hora de Marte. TED لأنّنا لم نكن نعمل فحسب على توقيت المريخ، بل كنّا في الواقع نعيش على توقيت المريخ.
    No estábamos enojados, por suerte, porque habíamos visto muchos pacientes en situaciones devastadoras y sabíamos que la muerte es parte de la vida. TED لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة.
    Disfrutamos un estatus de vida, que una vez nos era negado porque no estábamos de moda, no éramos populares. Open Subtitles إننا نتمتع بمكانة في الحياة التي أنكرتنا يوماً ما لأننا لم نكن شائعين لمم نكن معروفين
    Luego de unas pocas horas, no solo éramos un equipo éramos un escuadrón. Open Subtitles بعد ساعات قليلة , لم نكن فريقاً فحسب لقد كنا فرقة
    Es decir, si la historia hace justicia nunca hemos sido buenos en la monogamia. Open Subtitles , لو أن التاريخ يمثل حكماً لم نكن جيدين في الزواج الأحادي
    Pero nada nos preparó para lo que sucedería después en nuestra relación con ella una vez que empezara a cazar. TED ولم نكن نعي .. مالذي قد نواجهه في علاقتنا معها في المستقبل .. عندما تبدأ بالافتراس والصيد
    Tu abuelo y yo nunca nos aleja-- Es decir, siempre estuvimos cerca. Open Subtitles لم نكن أنا وجدك بعيدين عنكم كنا موجودين هناك دائما
    Y fue para nosotros los jóvenes, en realidad la primera vez, que oímos el lenguaje de la guerra, de las armas. TED لم نكن نعلم كل هذا كان جديدا علينا . انها المرة الاولى التي نشهد فيها لغة الحرب والمسدسات
    Pero no llegamos a tiempo, ¿o sí? En este caso, nunca estamos donde debemos estar. Open Subtitles لكننا لم نكن نفعل حينها في هذه الحالة لسنا حيث يجب أن نكون
    No es suficiente la erradicación de cultivos si no somos capaces de ofrecer alternativas de vida para los pequeños cultivadores campesinos. UN إن القضاء على هذه المحاصيل لا يكفي إن لم نكن قادرين على توفير حلول بديلــة لصغــار الفلاحين والمزارعين.
    Diablos, si no hubiéramos sido los últimos en bailar este año tu anillo. Open Subtitles .. إذا لم نكن حصلنا علي الرقص أخيراً هذا العام خاتمِك
    Y nunca las habríamos tenido por nosotros mismos, sin el equipo de EDF. TED ولم نكن لنفكر فيها أبدًا بأنفسنا، دون فريق صندوق الدفاع البيئي.
    Parecía que había asesinado a alguien, que no estaba fuera de cuestión para este arquitecto particular, y no sabíamos qué hacer. TED كأنه ارتكب جريمة قتل. والتي لم تكن خارج السؤال بالنسبة لهذا المهندس، ولم نكن نعرف ما الذي نعمله.
    Y la única razón que te dimos en adopción es porque no teníamos dinero, Open Subtitles والسبب الوحيد الذي جعلنا نسلمك للتبني هو أننا لم نكن نملك المال
    Sí, lo dices como si hubiese sido agradable, y no estuviéramos esposados. Open Subtitles أجل، تقولين ذلك وكأنّه أمر سار، ولم نكن مُقيّدين بالأصفاد.
    Dijimos que no lo íbamos a mencionar y ¿ahora él lo sabe? Open Subtitles لم نكن سنذكر هذا لأحد والآن هو من سيتولى الموضوع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more