observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل. |
Sin embargo, observamos con satisfacción la creación de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | بيد أننا نلاحظ مع الارتياح إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية. |
Al mismo tiempo, observamos con satisfacción el nuevo estilo de trabajo de la misión del PNUD en Uzbekistán, que recientemente fue encabezada por el Sr. Kral. | UN | وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال. |
Ello tendría también consecuencias beneficiosas para la situación del vecino Sierra Leona, donde observamos con satisfacción la consolidación del proceso de paz. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون له أثر مفيد على الحالة في سيراليون المجاورة، حيث نلاحظ مع الارتياح توطيد العملية السياسية. |
En espera de esa revolución, esperada por todos los pueblos amantes de la justicia, observamos con satisfacción que nuestra Organización se mantiene activa en todas las zonas de crisis, en particular en África, donde le pedimos que tome más iniciativas. | UN | وريثما يتحقق هذا التطور الذي تصبو إليه جميع الشعوب المحبة للعدالة، نلاحظ مع الارتياح أن منظمتنا لا تزال تعمل بنشاط في جميع بؤر التوتر، لا سيما في أفريقيا، حيث نناشدها أن تبدي تفاعلا أكبر. |
En este orden de ideas, observamos con satisfacción que Libia ha puesto fin completamente a su programa de armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن ليبيا أوقفت تماما برنامجها لأسلحة الدمار الشامل. |
No obstante, observamos con satisfacción que la iniciativa del S-5 ya ha tenido consecuencias positivas. | UN | ومع ذلك فإننا نلاحظ مع الارتياح أن مبادرة الدول الصغيرة الخمس كان لها فعلا أثر إيجابي. |
En el contexto de la seguridad de las instalaciones nucleares, observamos con satisfacción las actividades realizadas por el Organismo para promover una cultura de seguridad en los Estados miembros. | UN | وفي إطار سلامة المنشآت النووية، نلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تقوم بها الوكالة لتعزيز ثقافة السلامة لدى الدول الأعضاء. |
Sin embargo, a pesar de lo anterior, observamos con satisfacción que el texto aprobado hoy no tiene claramente nada en común con lo que hemos visto en estas últimas semanas. | UN | ولكننا، رغم ذلك، نلاحظ مع الارتياح أن النص المعتمد اليوم لا يمت بصلة إلى ما رأيناه في الأسابيع الأخيرة. |
Sin embargo, observamos con satisfacción los progresos cada vez mayores alcanzados para la consecución de los objetivos del TNP. | UN | بيد أننا نلاحظ مع الارتياح زيادة في التقدم نحو تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
observamos con satisfacción que la transición se está desarrollando progresivamente. | UN | نلاحظ مع الارتياح أن الانتقال يتبدى للعيان على نحو تدريجي. |
Hoy observamos con satisfacción la evolución de una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE en esferas que incluyen el mantenimiento de la paz en la región de la CSCE. | UN | واليوم، نلاحظ مع الارتياح تطور التعاون والتنسيق المتزايدين بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات من بينها حفظ السلم في المنطقة التي ينتمي إليها المؤتمر. |
A este respecto, observamos con satisfacción el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos, con la designación del Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación a este efecto. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلم بعد انتهاء الصراع وجعل إدارة الشؤون السياسية مركز التنسيق لهذا الغرض. |
Hoy, podemos observar con satisfacción que la dimensión de la familia se refleja cada vez más en las políticas y los programas de desarrollo nacional, así como en las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، يمكننا أن نلاحظ مع الارتياح أن البعد الأسري يبرز بصورة متزايدة في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ، فضلا عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |