La reducción del volumen previsto de actividades de cooperación técnica se debe a factores que no dependen de la agrupación de los módulos de servicios. | UN | فقد سبّبت تقليل الحجم المتوقع لأنشطة التعاون التقني عوامل لا صلة لها بتجميع نمائط الخدمات. |
Este método permite indicar el total de recursos disponibles para el suministro de los módulos de servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية بيان مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات. |
El Director General ha elaborado un conjunto de módulos de servicios integrados que requieren una interacción continua entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وقد وضع المدير العام مجموعة من نمائط الخدمات المتكاملة تحتاج الى تفاعل مستمر بين اﻷمانة والدول اﻷعضاء. |
Por ejemplo, la concentración de las actividades de la ONUDI queda muy de manifiesto en el número limitado de módulos de servicios en que la Organización tiene una ventaja competitiva. | UN | فتركيز أنشطة اليونيدو ، مثلا ، يتجلى في العدد المحدود من نمائط الخدمات التي تتمتع فيها اليونيدو بمزية تنافسية . |
Al cabo de siete meses de intensa labor se presentaron los nuevos módulos de servicios y, poco después, la primera serie de los nuevos programas integrados de la ONUDI. Éstos merecieron la aprobación y el apoyo entusiasta de todos los Estados Miembros. | UN | وبعد سبعة أشهر من العمل المكثف، قُدمت نمائط الخدمات الجديدة، وتلتها بعد ذلك بفترة وجيزة المجموعة اﻷولى من برامج اليونيدو المتكاملة الجديدة، التي رحبت بها جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة والتأييد. |
7. El texto siguiente actualiza la información facilitada a la Junta en el documento IDB.29/12. Contiene referencias en los epígrafes de cada módulo de servicios en las que se indican los párrafos pertinentes de ese documento. | UN | 7- ويحدِّث النص التالي المعلومات المقدمة إلى المجلس في الوثيقة IDB.29/12، مع الإشارة إلى الفقرة ذات العلاقة في تلك الوثيقة في سياق كل عنوان من عناوين نمائط الخدمات ذات الصلة. |
2. La reducción del número de módulos de servicios de 16 a 8 no supone un menor volumen de cooperación técnica. | UN | 2- لا يعني تقليل عدد نمائط الخدمات من 16 الى 8 انخفاضا في حجم التعاون التقني. |
esos módulos de servicios revisados, que seguirán siendo los componentes básicos de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI, se presentan separadamente en un documento de sesión, junto con un esbozo de los servicios prioritarios para el período comprendido entre 2004 y 2007. | UN | وتقدَّم نمائط الخدمات المنقحة هذه، التي ستبقى حجر الأساس لأنشطة اليونيدو للتعاون التقني، في ورقة غرفة مؤتمرات منفصلة، إلى جانب بيان اجمالي للخدمات ذات الأولوية في الفترة 2004-2007. |
Este método permite indicar el total de recursos disponibles para el suministro de los módulos de servicios y otros programas. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج. |
El Plan general de actividades ha sido aprobado y la Secretaría lo está ejecutando, pero ahora corresponde que los Estados Miembros se aseguren de que existen fondos adecuados que permitan la puesta en práctica de los módulos de servicios y los programas integrados. | UN | وأضاف قائلا ان خطة اﻷعمال قد اعتمدت وأن اﻷمانة تقوم بتنفيذها بيد أن اﻷمر يتوقف اﻵن على الدول اﻷعضاء لضمان أن يتوفر التمويل الكافي ليتسنى تنفيذ نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة. |
7. A nivel de subprogramas, el cambio más destacado es la reducción del número de programas sustantivos en correspondencia con la de los módulos de servicios, que bajan de 16 a 8. | UN | 7- يتمثل أهم تغيير على مستوى البرامج في تخفيض عدد البرامج الموضوعية استنادا الى تخفيض عدد نمائط الخدمات من 16 الى 8. |
A este respecto, el Grupo pide a la Secretaría que vele por la continuidad de los proyectos en curso y la incorporación de los módulos de servicios a los programas integrados, y que mantenga a los Estados Miembros informados de las medidas adoptadas al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إلى الأمانة ضمان استمرارية المشاريع الجارية وإدراج نمائط الخدمات في البرامج المتكاملة، وإطلاع الدول الأعضاء باستمرار على الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه. |
18. Por estas razones y sobre la base de más de dos años de experiencia en la utilización de los módulos de servicios y la formulación de programas integrados, se ha llegado a la conclusión de que pueden lanzarse una serie de iniciativas o programas regionales. | UN | 18- ولهذه الأسباب جميعا، واستنادا الى خبرة دامت أكثر من سنتين في استخدام نمائط الخدمات وصوغ برامج متكاملة، خلصت الى أن بالامكان اطلاق عدد من المبادرات أو البرامج الاقليمية. |
Además, se puso punto final a la primera ronda de ajustes programáticos y se perfeccionó el eje temático de la Organización, reduciéndose el número de módulos de servicios disponibles de 250 a sólo 16. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استكملت السلسلة الأولى من التعديلات البرنامجية، كما تم تنقيح التركيز المواضيعي للمنظمة بتخفيض عدد نمائط الخدمات المعروضة من 250 إلى 16 فقط. |
Tras la reducción del número de módulos de servicios de 250 a 16, se ha vuelto a reducir a ocho el número de esferas prioritarias y, más recientemente, a tres o cuatro. | UN | فبعد تخفيض عدد نمائط الخدمات من 250 إلى 16 نميطة، استمر تخفيض المجالات ذات الأولوية إلى ثمانية، ومن ثم إلى ثلاثة أو أربعة مجالات مؤخرا جدا. |
38. El desarrollo de módulos de servicios es un paso importante en la aplicación del Plan general de actividades. | UN | ٨٣ - مضى يقول ان وضع نمائط الخدمات خطوة مهمة في تنفيذ خطة اﻷعمال . |
Desde septiembre de 1998, una serie de proyectos independientes basados en los nuevos módulos de servicios se han estado introduciendo paulatinamente y la nueva cartera está aumentando gradualmente. | UN | ويجري تدريجيا منذ أيلول/سبتمبر 1998 ادخال عدد من المشاريع القائمة بذاتها المستندة الى نمائط الخدمات الجديدة، وكما أن الحافظة الجديدة آخذة في التزايد تدريجيا. |
53. Sin embargo, esta situación no puede mantenerse indefinidamente. Para que los nuevos módulos de servicios y los programas integrados tengan impacto sobre el terreno y puedan ser evaluados será necesario ponerlos en práctica. | UN | ٣٥- غير أنه لم يكن من الممكن أن يستمر هذا الوضع بلا حدود، إذ كانت هناك حاجة الى تنفيذ نمائط الخدمات الجديدة والبرامج المتكاملة كي تحدث أثرا في الميدان ويتسنى تقييمها. |
4. Para cada módulo de servicios, la Secretaría ha formulado o está formulando un concepto y un enfoque claros y ha establecido centros de coordinación precisos dentro de la Organización. | UN | ٤ - أعدت اﻷمانة أو أنها تعكف على اعداد مفهوم ونموذج واضحين في اطار كل نميطة من نمائط الخدمات وأنشأت نقاطا محورية داخل المنظمة . |
16. Se están combinando cada vez más esos módulos de servicios en programas integrados a fin de velar por la cooperación de todas las dependencias de la Organización y un aprovechamiento máximo de las sinergias en ella existentes, respondiendo a la vez a las necesidades de los países receptores de manera holística. | UN | 16- ويتزايد حاليا تجميع نمائط الخدمات في برامج متكاملة، بغية ضمان التعاون على نطاق المنظمة وضمان أعلى درجة ممكنة من التآزر داخل اليونيدو، مع تلبية احتياجات البلدان المتلقية بطريقة شمولية. |
Si bien en la descripción de los módulos de servicio no figuran las formulaciones específicas que algunas delegaciones desearían, la mayor parte de ellos abordan la cuestión. | UN | ورغم أن أوصاف نمائط الخدمات قد لا تشمل الصياغة المحددة التي يود أن يراها بعض الوفود، فإن معظمها يتناول هذه المسألة. |
• Facilitan la prestación de servicios adaptados a los receptores y a los donantes sobre la base de los conocimientos técnicos de que dispone la ONUDI a través de sus módulos de servicios | UN | تيسر تقديم خدمات مصممة خصيصا للبلدان المتلقية والمانحة على السواء ، استنادا الى خبرة اليونيدو الفنية في اطار نمائط الخدمات |