"نماذج مبتكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de modelos innovadores
        
    • los modelos innovadores
        
    • modelos innovadores de
        
    • modelos empresariales innovadores
        
    Esto abre enormes posibilidades para la creación y realización de nuevas ideas y para el desarrollo de modelos innovadores de cooperación para abordar las cuestiones críticas de los tiempos modernos. UN وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث.
    ONU-Hábitat apoya el diseño y la aplicación de modelos innovadores de empoderamiento económico para los jóvenes. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تصميم وتنفيذ نماذج مبتكرة للتمكين الاقتصادي للشباب.
    Orientación prioritaria 2 del programa: Servir de catalizador en la elaboración de modelos innovadores de cooperación Sur - Sur para el establecimiento de asociaciones, la movilización de recursos y la integración. UN مجال تركيز البرنامج 2: يعمل كعامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الشراكة وتعبئة الموارد والدمج في الأنشطة الرئيسية.
    Se alienta más encarecidamente a establecer nuevas asociaciones y a ampliar las asociaciones estratégicas y los modelos innovadores de movilización de recursos ya existentes. UN ويجدر التشجيع كذلك على إقامة شراكات استراتيجية جديدة وتوسيع نطاق الشراكات القائمة وإعداد نماذج مبتكرة لتعبئة الموارد.
    Unos conocimientos especializados más sólidos solo serán útiles cuando vayan acompañados de una financiación suficiente y sostenida, incluidos los modelos innovadores de financiación voluntaria, que puede apoyar de manera más sistemática la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular después de un conflicto o una crisis. UN ولن يجدي الاعتماد على خبرات أقوى إلا إذ رافقها التمويل الكافي والمستدام، بما في ذلك نماذج مبتكرة للتمويل الطوعي، يمكنها أن تدعم، بصورة أكثر منهجية، التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أعقاب النزاعات أو الأزمات.
    Por último, otra medida para aumentar la rentabilidad consiste en explorar modelos innovadores de prestación del servicio. UN وفي الأخير، هناك أداة أخرى لتحسين الربحية تتمثل في استكشاف نماذج مبتكرة لتقديم الخدمات.
    Explorar y elaborar modelos empresariales innovadores y tecnología autóctona que sea viable desde el punto de vista comercial. UN واستكشاف واستحداث نماذج مبتكرة للمشاريع الخاصة وتكنولوجيا محلية صالحة للاستخدامات التجارية.
    Las medidas incluyen, entre otras cosas, la elaboración de modelos innovadores destinados a motivar a las muchachas a probar ocupaciones técnicas, actividades para concienciar a los multiplicadores, la cooperación con líderes de opinión regionales y la transmisión de los UN ومن بين التدابير المتخذة تطوير نماذج مبتكرة ترمي إلى تشجيع البنات على تجربة مهن ذات منحى تقني، والقيام بأنشطة ترمي إلى زيادة وعيهن، وبناء التعاون مع المفكرين الإقليميين، ونقل المعرفة أثناء تدريب المدرسين.
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función importante por medio de la promoción, la elaboración de directrices y el apoyo a los países en la elaboración de modelos innovadores para llegar a los necesitados. C. Lucha contra el terrorismo UN وستواصل الأمم المتحدة أداء دور مهم في هذا المجال عن طريق الدعوة، وصوغ المبادئ التوجيهية، وإيلاء الدعم للبلدان في تطوير نماذج مبتكرة لأساليب الوصول إلى المحتاجين للخدمات.
    El segundo marco se elaboró con el objetivo de extraer el máximo provecho de los limitados recursos disponibles concentrándose en la movilización del apoyo mundial a la cooperación Sur-Sur y actuando como catalizador en el desarrollo de modelos innovadores de cooperación técnica Sur-Sur. UN وقال إن إطار التعاون الثاني مصمم بشكل يستفيد إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة عن طريق التركيز على حشد الدعم العالمي للتعاون بين بلدان الجنوب وأن يكون بمثابة عامل حفاز في عملية وضع نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    39. El programa del UNICRI relativo a las políticas de seguridad público-privadas tiene como objetivo aumentar la protección de objetivos vulnerables en todo el mundo mediante el establecimiento de iniciativas de seguridad público-privadas y la determinación, la elaboración y el ensayo de modelos innovadores de cooperación en materia de seguridad. UN 39- ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالسياسات الأمنية المشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى تعزيز حماية الأهداف المعرّضة للخطر في جميع أنحاء العالم، باستحداث مبادرات أمنية مشتركة بين هذين القطاعين، وباستبانة وصوغ واختبار نماذج مبتكرة للتعاون الأمني.
    40. El programa del UNICRI relativo a las políticas de seguridad público-privadas tiene por objeto reforzar la protección de los objetivos vulnerables en todo el mundo mediante el establecimiento de iniciativas de los sectores público y privado en materia de seguridad y la determinación, elaboración y ensayo de modelos innovadores de cooperación en ese ámbito. UN 40- ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالسياسات الأمنية المشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى تعزيز حماية الأهداف المعرَّضة للخطر على الصعيد العالمي، من خلال استحداث مبادرات أمنية مشتركة بين هذين القطاعين واستبانة نماذج مبتكرة للتعاون الأمني وصوغها واختبارها.
    En consonancia con la estrategia general y con el mandato de la Dependencia Especial, el nuevo programa tendrá dos objetivos estratégicos: a) movilizar apoyo mundial para la cooperación Sur - Sur y b) servir de catalizador para la elaboración de modelos innovadores de cooperación técnica Sur - Sur con miras al establecimiento de asociaciones, la movilización de recursos y la integración en las demás actividades principales. UN 17 - اتساقا مع الاستراتيجية العامة ومع التفويض الممنوح للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سيكون للبرنامج الجديد مجالا تركيز استراتيجيان هما: (أ) حشد دعم عالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ (ب) أن يكون بمثابة عامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب من أجل المشاركة، وتعبئة الموارد، والإدماج في أوجه النشاط الرئيسية.
    El Segundo Marco de Cooperación para la CTPD (2001-2003) estaba centrado en dos objetivos estratégicos: movilizar apoyo mundial para la cooperación Sur - Sur y servir de catalizador para la elaboración de modelos innovadores de cooperación técnica Sur - Sur con miras al establecimiento de asociaciones, la movilización de recursos y la integración en las demás actividades principales. UN 22 - ويركــز الإطــــار التعاونــي الثاني المتعلق بالتعاون التقني فيما بيــن البلدان النامية (2001-2003) على هدفين استراتيجيين هما، تعبئة الدعم العالمي للتعاون بين بلدان الجنوب، وتعزيز الأنشطة الحفازة الرامية إلى وضع نماذج مبتكرة للتعاون بين بلدان الجنوب لأغراض جمع الشركاء، وتعبئة الموارد وتعميم الأنشطة.
    La respuesta al SIDA tiene mucho que ofrecer en el ámbito más amplio del desarrollo, por su insistencia en la promoción, el empoderamiento comunitario, el liderazgo político de alto nivel, la acción basada en los datos empíricos y los derechos, los modelos innovadores de atención y prevención y las asociaciones y colaboración de amplia base. UN ويمكن أن يقدم التصدي للإيدز الكثير في مجال التنمية الأوسع نطاقا، بما تنطوي عليه من تركيز على الدعوة، وتمكين المجتمعات المحلية، وتوافر قيادة سياسية رفيعة المستوى، واتخاذ إجراءات قائمة على الأدلة والحقوق، ووضع نماذج مبتكرة للرعاية والوقاية، وإقامة شراكات وتعاون على نطاق واسع.
    c) Apoyo a intervenciones concretas que beneficien a las mujeres y amplíen y extiendan los modelos innovadores como los que ha desarrollado y puesto a prueba el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN (ج) دعم التدخلات المحددة التي تفيد المرأة وزيادة وتوسيع نطاق نماذج مبتكرة من قبيل النماذج التي وضعها وجربها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Sin embargo, esos desafíos han creado oportunidades para repensar las inversiones y las modalidades de desarrollo, generar nuevos trabajos en la " economía ecológica " y gestionar los recursos de un modo más sostenible, en particular reforzando la cooperación internacional y adoptando modelos empresariales innovadores. UN بيد أن هذه التحديات قدمت فرصا لإعادة تشكيل أنماط الاستثمار والتنمية، ولخلق فرص عمل جديدة في " الاقتصاد الأخضر " ، ولإدارة الموارد على نحو أكثر استدامة، بوسائل من بينها تعزيز التعاون الدولي ومن خلال نماذج مبتكرة للأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more