"نمتلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenemos
        
    • tener
        
    • tengamos
        
    • teníamos
        
    • poseemos
        
    • dueños
        
    • tuvimos
        
    • tuviéramos
        
    • disponemos
        
    • nuestro
        
    • podemos
        
    • nos quede
        
    • contamos
        
    No obstante, ante todo tenemos que dar muestras de que tenemos la voluntad política firme que se necesita para cumplir con los compromisos asumidos. UN لكننا نحتاج أولا وقبل كل شيء إلى أن نثبت أننا نمتلك الإرادة السياسية الراسخة اللازمة لكي نرقى إلى مستوى التزاماتنا.
    Aún no tenemos una red cuántica, pero mi equipo está trabajando en estas posibilidades, simulando una red cuántica en una computadora cuántica. TED لا نمتلك شبكة إنترنت كهذه بعد، ولكن يعمل فريقي على هذه الإمكانيات، بتقليد شبكة الإنترنت الكمية على الحاسوب الكمي.
    Resulta mucho más fácil para ambas, tener a alguien con quien hablar. Open Subtitles لقد أصبح سهلا لنا الاثنين بأن نمتلك شخصا نتحدث معه
    Cuanto más conocemos, menos probable es que tengamos agujeros invisibles en nuestra competencia. TED كلما زادت معرفتنا، كلما قلت احتمالية أن نمتلك فجوات في مهاراتنا،
    Se nos invitó porque teníamos las capacidades militares para ayudar de manera concreta con los esfuerzos de socorro. UN لقد وجهت الدعوة إلينا لأننا نمتلك القدرات العسكرية اللازمة للمساعدة بشكل ملموس في جهود الإغاثة.
    tenemos la mejor presentación, más fotos que cualquier otro periódico en Nueva York y tenemos el envío más confiable de toda la ciudad. Open Subtitles نحن عندنا مميزات أفضل,صور أكثر أكثر من أى جريدة يومية فى نيويورك و نحن نمتلك أحسن تسليم منزلى فى المدينة
    El único problema es que no tenemos forma de almacenar toda esa energía. Open Subtitles لكن المشكلة الوحيدة أننا لا نمتلك وسيلة لتخزين كل هذه الطاقة
    Décadas después, seguimos sin tenemos pruebas de lo que causa esos estallidos de radiación. Open Subtitles بعد عقود لا زلنا لا نمتلك دليل عن ما سبب هذه الاشعاعات
    Los fiscales estamos tan ocupados... que ni siquiera bebemos agua en el almuerzo... porque no tenemos tiempo para ir al baño. Open Subtitles وكلاء النيابة مشغولون جدا لدرجة إننا لا نستطيع شرب الماء بالغداء لأننا لا نمتلك وقتًا للذهاب لدورة المياه
    Nos llevaría horas atravesar eso con las herramientas adecuadas, y no tenemos nada. Open Subtitles سيستغرقنا ساعات للدخول عبر ذلك بالمعدات الصحيحة ولا نمتلك أي منها
    Les preocupa nuestra capacidad para... producir ya que aún no tenemos un lugar. Open Subtitles لديهم مخاوف حول قدرتنا على الانتاج لاننا لا نمتلك المساحه الكافيه
    No tenemos ni buscamos tener armas semejantes y es seguro que no aceptamos ni toleramos las alegaciones de quienes se han puesto claramente a sí mismos y a su protegido fuera de la ley. UN ولا نمتلك أياً من هذه الأسلحة ولا نسعى لامتلاكها، وإننا, بكل تأكيد, لا نقبل ولا نتحمل أي ادعاءات يطلقها أولئك الذين وضعوا أنفسهم فوق القانون هم ومن يحتمون بهم.
    Por lo tanto, debemos tener la valentía de fortalecernos dando continuidad a las reformas, incluida la reforma del Consejo de Seguridad. UN لذا، لا بد أن نمتلك الشجاعة لتقوية أنفسنا بمواصلة إجراء الإصلاحات، بما فيها إصلاح مجلس الأمن.
    La cifra más importante, como señaló Rose Gottemoeller, es que no podemos tener más de 800 vectores desplegados y no desplegados. UN والرقم الأهم، مثلما ذكرت روز غوتمولر، هو أنه من غير المسموح لنا أن نمتلك ما يزيد عن 800 ناقلة منتشرة وغير منتشرة.
    Si no lo hacemos bien, probablemente no tengamos otra oportunidad para probar de nuevo. TED إذا لم نفعلها بشكل صحيح، فربما لن نمتلك خيار آخر لأعادة التجربة.
    Seamos pues valientes y tengamos confianza, porque las tinieblas y la desesperación de hoy serán la luz y la alegría de mañana. UN ولذلك، دعنا نمتلك الشجاعة ﻷن الظلام واليأس اليوم سيكونان بمثابة أشعة الشمس والسرور في الغد.
    Hasta ayer, sólo teníamos una descripción y una imagen del hombre enmascarado. Open Subtitles منذ الأمس ، ونحن لا نمتلك إلا صوراً للرجل المقنع
    Pero todavía no poseemos los medios necesarios, ni los mandatos ni la capacidad de misión adecuados para sofocar los conflictos devastadores. UN إلا أننا ما فتئنا لا نمتلك الوسائل الضرورية والولايات وقدرة البعثات على كبح جماح النزاع المدمر.
    Bien, si nos remontamos a los antiguos griegos, fue una revelación, un descubrimiento, que teníamos el potencial, juntos, de ser dueños de nuestro propio destino, de ser capaces de examinar, aprender, imaginar, y entonces diseñar una vida mejor. TED إذا عدنا إلى زمان الإغريق القدماء نجد أن الديمقراطية كانت الإكتشاف العظيم الذي جعلنا نمتلك القدرة و الإمكانية لنكون سادة لمصيرنا لتكون قادرين على دراسة ، معرفة و تخيل و تصميم حياة أفضل
    Nunca tuvimos una casa, un coche o una lavadora, y durante gran parte de mi infancia, no tuvimos siquiera teléfono. TED لم نمتلك منزلا على الإطلاق، ولا سيارة ولا غسالة، وطيلة أغلب فترات طفولتي، لم نمتلك حتى جهاز هاتف.
    Sólo creo que si tuviéramos suficiente dinero nadie podría obligarnos a hacer nada. Open Subtitles بما اننا نمتلك مالا كافيا لا احد يستطيع اجبارانا على شيئ.
    Debemos garantizar que todos reciban el tratamiento adecuado, ya que disponemos de financiación y de medicinas suficientes para mejorar la situación. UN فيتعيّن علينا أن نضمن أنّ كل فرد يتلقى العلاج الكافي، لأننا نمتلك المال والتطبيب الكافيَين لنقلب الأشياء.
    Sobre todo, debemos conocer a fondo esta cuestión, que definirá nuestro futuro común. UN ويجب، قبل كل شيء، أن نمتلك زمام هذه المسألة، لأنها ستحدد مستقبلنا المشترك.
    Y no podemos darnos el lujo de convertirnos en humanos otra vez. Open Subtitles وبعد ذلك لن نمتلك المقدرة لنصبح ببساطة بشر مرة أخرى.
    Mientras nos quede $1 , comemos bien. Hasta puede que tenga un trabajo yo. Open Subtitles طالما نمتلك المال ، نأكل جيدا . لعلنى احصل على عمل
    Aún contamos con ese mecanismo, que se llama hoja de ruta, aceptado por Israel y ratificado por la comunidad internacional. UN ولا نزال نمتلك تلك الآلية، التي تدعى خارطة الطريق، وهي مقبولة لدى إسرائيل، ومؤيَّدة من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more