"نمط حياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estilo de vida
        
    • modo de vida y
        
    • forma de vida
        
    • un modo de vida
        
    • el modo de vida
        
    • estilos de vida
        
    • estilo de vida de
        
    • una vida
        
    • de estilo de vida
        
    Segundo, tratamos de responsabilizar a los jóvenes y prepararlos para que adopten un estilo de vida sano y equilibrado. UN ثانيا، نسعى لغرس شعور بالمسؤولية لدى الشباب، وإعدادهم لاعتماد نمط حياة صحي ومتوازن.
    Como medio para lograr este objetivo, IOGT International promueve un estilo de vida libre del alcohol y de otras drogas. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع المنظمة نمط حياة خال من الكحوليات وسائر المخدرات.
    En muchas formas, soy lo que todo padre quisiera, por haber convertido un estilo de vida sedentario, jugando a videojuegos, en una carrera real en la que se gana dinero real. TED لذا، أنا أمثل من عدة نواحٍ، ما يحلم به الأهل بأن يحول أحد ما نمط حياة ألعاب الفيديو قليل الحركة إلى مهنة حقيقية تدر مالاً حقيقياً.
    El modo de vida y la cultura de los habitantes locales se verían gravemente en riesgo en el caso de que se produjera un incidente serio en el estrecho. UN إن نمط حياة السكان المحليين وثقافتهم سيتعرضان لخطر جسيم إذا وقع حادث كبير في المضيق، وحادث من هذا النوع سيعرض أنواعا من الكائنات البحرية المحلية للانقراض.
    El Ministerio desarrolló una nueva estrategia, orientada a promover una mejor calidad de vida para toda la población beduina, sin dejar de mantener la forma de vida beduina tradicional. UN ووضع الوزير استراتيجية جديدة تهدف إلى ترويج نوعية حياة أفضل لكامل السكان البدو مع الحفاظ على نمط حياة البدو التقليدي.
    Filipinas vela por que el deporte constituya la esencia de la cultura filipina de llevar un modo de vida sano. UN وتعمل الفلبين على أن تكون الرياضة هي جوهر الثقافة الفلبينية بغرض المحافظة على نمط حياة صحي.
    i. Ofrecer una mirada objetiva sobre el modo de vida de los países del MNOAL, a través de la programación de TELESUR; ii. UN أولا: عرض نظرة موضوعية حول نمط حياة بلدان حركة بلدان عدم الانحياز من خلال برامج " تيلي سور " ؛
    rompió tu corazón e inadvertidamente condujo a hombres a estilos de vida desviados. Open Subtitles حطمت قلبك وتقود الرجال الى نمط حياة منحرف
    Cada civilización se basa en una serie de valores morales que determinan el estilo de vida de sus miembros. UN وكل حضارة ترتكز على مجموعة من القيم الأخلاقية تحدد نمط حياة أفرادها وأسلوب معيشتهم.
    No, por darme una última oportunidad de ser un policía de verdad antes de volver a una vida de PR tonterías. Open Subtitles لا , لإعطائى فرصة أخيرة لأكون شرطياً حقيقياً قبل ان اعود الى نمط حياة . العلاقات العامة المضجر
    Desenterrar discos es un estilo de vida. TED التنقيب عن التسجيلات هو نمط حياة.
    Aunque parece que encontró un estilo de vida alternativo. Open Subtitles بالرغم من أنه يبدو أنه حصل على نمط حياة بديل
    Si te permites un trabajo muy estresante o si tiene un estilo de vida estresante, tiene algunos niños, el cuidado de la casa de trabajo. Open Subtitles إذا ما كُنتَ غارِقاً في عمل عالي الضغط، أو كان لديك نمط حياة مؤرّق لديك أولاد و تلبية حاجات المنزل، و القيام بالعمل.
    un estilo de vida en el que encaja. Este tipo tiene estudios, es inteligente, Verdadero. Open Subtitles نمط حياة يلائمه تماماً، هذا الرجل مثقف وذكي ولائق، إنه رجل نبيل بكل معنى الكلمة
    En el pasado, siempre volví a mis antiguos hábitos. Esta vez, cuando acabe, estoy determinado a adoptar un estilo de vida saludable. Open Subtitles كنت دائماً أرجع لعاداتي الغذائية القديمة. فأنا عازم على أن أعيش نمط حياة صحي
    La mayor parte, ha sido mantener un estilo de vida balanceado. Open Subtitles الجزء الأهم هو الحفاظ على نمط حياة متوازن
    Las medidas cuya repercusión equivaliera a una negación del derecho de una comunidad a gozar de su propia cultura eran incompatibles con el artículo 27, mientras que aquellas medidas que solo tuvieran una repercusión limitada sobre el modo de vida y el sustento de las personas pertenecientes a la comunidad no equivalían necesariamente a una denegación de los derechos reconocidos por ese artículo. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.
    Las medidas cuya repercusión equivaliera a una negación del derecho de una comunidad a gozar de su propia cultura eran incompatibles con el artículo 27, mientras que aquellas medidas que solo tuvieran una repercusión limitada sobre el modo de vida y el sustento de las personas pertenecientes a la comunidad no equivalían necesariamente a una denegación de los derechos reconocidos por ese artículo. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.
    Y ello debe hacerse no temporalmente, a corto o, incluso, a medio plazo, sino como forma de vida para las generaciones venideras. UN ويجب أن يجري ذلك لا بوصفه اقتراحا مؤقتا، ولا قصير اﻷجل، ولا حتى متوسط اﻷجل، بل بوصفه نمط حياة لﻷجيال القادمة.
    Además, el Comité toma nota de la labor del Estado Parte para reducir el consumo de alcohol entre los adolescentes y recomienda que el Estado Parte siga fomentando entre ellos un modo de vida sano. UN واضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتخفيض معدل تعاطي الكحول في أوساط المراهقين، وتوصي الدولة الطرف بتطوير نمط حياة صحي لدى المراهقين.
    Creo que lo que me ha frustrado más que ninguna otra cosa en mi campaña de casi 30 años contra la obesidad y tratar de conseguir estilos de vida saludables, lo más frustrante es simplemente la forma en que todo está Open Subtitles أعتقد ان الشيء الذي يحبطني أكثر من أي شيء آخر في تقريبا حملاتي ذات 30 سنة ضد البدانة ومحاولة الحصول على نمط حياة صحي
    Empezó con una fugitiva, una víctima con un estilo de vida de alto riesgo. Open Subtitles لقد بدأ بهاربة و هي ضحية ذات نمط حياة عالي الخطورة
    Por encima de todo, los profetas dicen que las limitaciones de la naturaleza llevan a una vida más libre, más democrática y más sana. TED فوق ذلك كله، يقول الأنبياء: الخضوع لقيود الطبيعة يؤدي إلى نمط حياة أكثر حرية وديمقراطية وصحية.
    Bien. Podríamos convencerla de ir en tren, que es mucho más eficiente que un coche, pero podría ser un cambio de estilo de vida, TED لذا، حسناً، ربما نُغويها بركوب القطار؟ وهذا ما زال يعتبر أكثر فاعلية من السيارة ولكنه قد يعتبر تغيير نمط حياة أيضاً!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more