"نموا اقتصاديا مطردا" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento económico sostenido
        
    • un crecimiento económico estable
        
    La atención de sus necesidades básicas y el mejoramiento de la calidad de su vida requerirá un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    Una paz duradera requiere un crecimiento económico sostenido, impulsado por un aparato estatal moderno que garantice la equidad en la provisión de servicios básicos, asumiendo como suyas las transformaciones alcanzadas por las instituciones democráticas. UN والسلام الدائم يتطلب نموا اقتصاديا مطردا يوجهه جهاز دولة عصري يكفل المساواة فــي توفير الخدمات اﻷساسية، ويتبنى التحولات التي تحققها المؤسسات الديمقراطية.
    Esta será una ocasión propicia para presentar propuestas concretas que aseguren que los nuevos esquemas de cooperación internacional se transformen en una realidad cierta y efectiva que haga posible el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en todos los países y, en particular, en los países en desarrollo. UN وستكون تلك فرصة مناسبة لتقديم مقترحات عملية تكفل ترجمة النماذج الجديدة من التعاون الدولي ترجمة فعالة الى واقع، يتيح نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Hemos tenido un crecimiento económico sostenido en los últimos cinco años, gracias a una gestión económica prudente que ha resultado en cinco años consecutivos de excedentes presupuestarios. UN لقد حققنا نموا اقتصاديا مطردا في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل الإدارة الاقتصادية الحصيفة التي تمخضت عن خمس ميزانيات متعاقبة من الفائض.
    17.21 Muchas de las políticas adoptadas a comienzos del presente decenio en el Caribe para ajustar las economías y adaptarlas a los cambios de la situación mundial han dado algunos resultados satisfactorios y, si se siguen manteniendo en los próximos años, producirán un crecimiento económico estable. UN ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا.
    17.21 Muchas de las políticas adoptadas a comienzos del presente decenio en el Caribe con miras a ajustar las economías y adaptarlas a los cambios de la situación mundial han dado algunos resultados satisfactorios y, si se siguen manteniendo en los próximos años, producirán un crecimiento económico estable. UN ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا.
    El Perú, en base a un esfuerzo nacional, ha logrado un crecimiento económico sostenido en los últimos 10 años, el mismo que hoy busca traducirse en un desarrollo inclusivo de impacto inmediato en los más jóvenes. UN وحققت جهود بيرو الوطنية نموا اقتصاديا مطردا أثناء العقد الماضي وإننا نسعى إلى تحويله إلى تنمية اشتمالية، بما يعود بالفائدة على أصغر مواطنينا.
    Reafirma a este respecto que la eficacia de todo proceso de desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, exige un crecimiento económico sostenido por un período prolongado y que los países desarrollados deben facilitar ese proceso mediante la aportación de una mayor cantidad de recursos y la transferencia de tecnologías apropiadas. UN وفي هذا الصدد، أكد من جديد أن فعالية أي عملية إنمائية تتطلب وبخاصة في البلدان النامية، نموا اقتصاديا مطردا وطويل اﻷمد، وإنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تيسر هذه العملية عن طريق تخصيص المزيد من الموارد ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    Objetivo de la Organización: hacer que los países menos adelantados puedan superar sus vulnerabilidades y mejorar su capacidad de recuperación para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos; y movilizar el apoyo internacional para su crecimiento económico sostenido y su desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تمكين أقل البلدان نموا من التغلب على أوجه ضعفها، وبناء قدراتها على التكيف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ وتعبئة الدعم الدولي كي تحقق نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة
    Objetivo de la Organización: hacer que los países menos adelantados puedan superar sus vulnerabilidades y mejorar su capacidad de recuperación para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos; y movilizar el apoyo internacional para su crecimiento económico sostenido y su desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تمكين أقل البلدان نموا من التغلب على أوجه ضعفها، وبناء قدراتها على التكيف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ وتعبئة الدعم الدولي كي تحقق نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة
    En cuanto a la decisión del Comité Mixto de aumentar las inversiones en países en desarrollo, el orador señala que el aumento en la región de América Latina es pequeño, a pesar de que la región ha experimentado un crecimiento económico sostenido en años recientes y ofrece un clima favorable para las inversiones a largo plazo. UN 54 - وفي ما يتعلق بالتزام المجلس بزيادة الاستثمارات في البلدان النامية، أشار إلى أن هذه الزيادة في منطقة أمريكا اللاتينية كانت طفيفة مع أن المنطقة شهدت نموا اقتصاديا مطردا في السنوات الأخيرة وشكلت بيئة مؤاتية للاستثمارات الطويلة الأجل.
    En países de América Latina y el Caribe, que han gozado de un crecimiento económico sostenido y niveles decrecientes de desigualdad de ingresos, la inseguridad ciudadana, el descontento con la calidad de la democracia y la preocupación por la " trampa de los ingresos medianos " siguen siendo rasgos destacados. UN وفي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي سجلت نموا اقتصاديا مطردا وانخفاضا في مستويات تفاوت الدخل وانعدام الأمن للمواطنين، لا يزال عدم الرضا على نوعية الديمقراطية والقلق بسبب " فخ الدخل المتوسط " سمة بارزة.
    17.21 Muchas de las políticas adoptadas a comienzos del presente decenio en el Caribe con miras a ajustar las economías y adaptarlas a los cambios de la situación mundial han dado algunos resultados satisfactorios y, si se siguen manteniendo en los próximos años, producirán un crecimiento económico estable. UN ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more