"نموا في الاقتصاد العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • adelantados en la economía mundial
        
    • de la economía mundial
        
    • crecimiento en la economía mundial
        
    No se ha logrado detener el proceso de marginación de los países menos adelantados en la economía mundial. UN ولم يحرز إلا القليل لوقف تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de ellos y de la comunidad internacional. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي جهودا متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    En la reunión se aprobó un comunicado y una serie de conclusiones y propuestas para formular un nuevo plan de acción amplio con el objetivo de integrar a los países menos adelantados en la economía mundial. UN واعتمد الاجتماع بيانا واستنتاجات ومقترحات بشأن خطة عمل جديدة شاملة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La comunidad mundial tiene que esforzarse al máximo para integrar a los países menos adelantados en la economía mundial. UN ويتعين على المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Como grupo, se han convertido en el sector de crecimiento más rápido de la economía mundial. UN وأصبحت، كمجموعة، تشكل القطاع الأسرع نموا في الاقتصاد العالمي.
    Se consideró que el marco integrado para la asistencia técnica relativa al comercio era un instrumento útil que facilitaría la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN واعتُبر الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة أداة مفيدة لتيسير إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    En el mundo globalizado de hoy, el papel de los países menos adelantados en la economía mundial sigue perdiendo importancia. UN وفي دنيا اليوم المعولمة، ما زال دور أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي آخذا في التقلص.
    Si llegaran a término exitosamente las negociaciones de la Ronda de Doha para el desarrollo, así se promovería la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN وإذا أمكن إكمال مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بنجاح سيؤدي هذا إلى تعزيز إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La delegación de los Estados Unidos había venido a la reunión preparada para afirmar el compromiso de todos de promover la plena incorporación de los países menos adelantados en la economía mundial. UN وأوضحت أن وفدها حضر إلى الاجتماع مستعدا لتأكيد الالتزام الذي أخذه الجميع على عاتقه بإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي ادماجا تاما.
    Nos satisface y alienta mucho que, en el comunicado económico de la Cumbre de Lyon, el Grupo de los Siete expresara su firme decisión de reforzar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN ومن دواعي ارتياحنا الشديد والتشجيع الكبير لنا إعراب مجموعة الدول السبع في البيان الاقتصادي الذي أصدرته في قمة ليون عن التزامها الصارم بمواصلة إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La permanente marginación de los países menos adelantados en la economía mundial se ve agravada por el rápido proceso de mundialización y liberalización. UN ٥ - إن التهميش المتواصل ﻷقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي يتضاعف من جراء عملية العولمة والتحرير السريعة.
    Además, se había avanzado poco en contener la marginación de los países menos adelantados en la economía mundial y la consiguiente debilitación de la base de sustento de su desarrollo sostenible. UN يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    El fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para participar en el sistema de comercio multilateral debe ser parte importante de los esfuerzos nacionales encaminados a integrar a los países menos adelantados en la economía mundial. UN وينبغي أن يكون تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على المشاركة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف جزءا هاما من الجهود الدولية المبذولة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Por ello hay que orientar y coordinar las actividades de las instituciones financieras internacionales para mejorar las condiciones de integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN لهذا الغرض، ينبغي توجيه أنشطة المؤسسات المالية الدولية وتنسيقها من أجل تحسين اندماج ظروف البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    Los participantes en el taller aprobaron un comunicado, conclusiones y propuestas con miras a la elaboración de un nuevo plan de acción global para la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN واعتمد المشاركون في حلقة العمل بلاغا واستنتاجات ومقترحات من أجل خطة عمل جديدة شاملة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Además de sus conclusiones y de un comunicado, el seminario había aprobado propuestas para un nuevo plan de acción general cuyo objetivo era integrar a los países menos adelantados en la economía mundial. UN واعتمدت حلقة العمل، إضافة إلى النتائج التي تمخضت عنها وإلى بلاغ أصدرته، اقتراحات تدعو إلى وضع خطة عمل جديدة شاملة لإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Entre las recomendaciones formuladas en el período extraordinario de sesiones se pidió a los gobiernos que promovieran un entorno propicio que facilitara la integración de África y los países menos adelantados en la economía mundial y promoviera su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ودعت الدورة الاستثنائية، في توصياتها، الحكومات إلى تهيئة بيئة مواتية تيسر اندماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En 2007 y 2009 se organizaron sendos exámenes globales de la iniciativa, en los cuales se aumentó la conciencia sobre las barreras para la integración beneficiosa de los países menos adelantados en la economía mundial y sobre el apoyo que necesitan para superar las limitaciones de la oferta. UN وقد أُجري استعراضان عالميان لمبادرة المعونة لصالح التجارة في عام 2007 وعام 2009 للتوعية بالحواجز التي تعترض اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي على نحو يعود عليها بالنفع، وبالدعم الذي تحتاجه للتغلب على العقبات التي تحد من قدرتها على العرض.
    Proporciona valiosas oportunidades de empleo, así como grandes beneficios indirectos al facilitar el desarrollo nacional y regional y la globalización. El transporte, incluido el equipo, los viajes y el transporte de mercancías, es uno de los sectores de mayor crecimiento de la economía mundial. UN فيوفر النقل فرص عمالة قيﱢمة، وله فوائد غير مباشرة كبيرة في تيسير التنمية الوطنية واﻹقليمية والعولمة، والنقل، بما في ذلك المعدات، والسفر وعمليات شحن البضائع من أسرع القطاعات نموا في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more