"نموذجا للتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • un modelo de cooperación
        
    • modelo para la cooperación
        
    • modelo para la colaboración
        
    • un ejemplo de cooperación
        
    • de modelo de colaboración
        
    • como modelo de cooperación
        
    • como ejemplo de cooperación
        
    • de modelo de cooperación
        
    También representa un modelo de cooperación civilizada para resolver controversias y problemas fronterizos. UN كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية.
    En lo que respecta a la paz, se concertó un tratado con Israel que representa un modelo de cooperación regional. UN وفيما يتعلق بالسلم، أبرم اﻷردن معاهدة سلام مع اسرائيل تمثل نموذجا للتعاون اﻹقليمي.
    La experiencia de la cooperación de Belice con Taiwán es un ejemplo de un modelo de cooperación que tiene como base la asociación. UN وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة.
    La participación conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en la MICIVIH sirve de modelo para la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. UN إن مشاركة اﻷمم المتحدة لمنظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي تعتبر نموذجا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Este sistema de capacitación conjunta servirá de modelo para la colaboración en el futuro y actualmente se están considerando otros ámbitos en los que pueden llevarse a cabo iniciativas comunes. UN وينظر إلى هذا التدريب المشترك بوصفه نموذجا للتعاون في المستقبل، ويجري فعلا بحث مجالات جديدة لهذا الجهد المشترك.
    El hecho de que el Primer Ministro dimitiera y se entregara voluntariamente al Tribunal constituye un ejemplo de cooperación con el Tribunal, que, sin duda, otros deberían seguir. UN ويشكل استسلامه الطوعي وتسليمه نفسه إلى المحكمة نموذجا للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن يحتذيه الآخرون.
    El Consejo de Seguridad aplaude al Gobierno y a todos los timorenses por su constante colaboración y asociación con la UNMIT y el Equipo de las Naciones Unidas en el país desde que se estableció la Misión, incluso durante el proceso de transición conjunto que, entre otras cosas, reforzó el principio de implicación nacional en beneficio de todos y podría servir de modelo de colaboración conjunta para otras misiones. UN " ويشيد مجلس الأمن بالحكومة وجميع التيموريين لتعاونهم وتشاركهم الثابتين مع بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري منذ إنشاء البعثة، بما في ذلك أثناء العملية الانتقالية ذات القيادة المشتركة التي عززت، ضمن جملة أمور، مبدأ امتلاك الهيئات الوطنية زمام الأمور تحقيقًا لمصلحة الجميع، والتي يمكن أن تشكل نموذجا للتعاون المشترك تحتذيه البعثات الأخرى.
    Esto beneficiará no solamente a los pueblos de Israel y Jordania sino que servirá como modelo de cooperación para la región. UN وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة.
    Quisiera hablar en concreto de las relaciones entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa como ejemplo de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأود أن أتكلم على وجه التحديد عن العلاقات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بوصفها نموذجا للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    El Acuerdo tripartito nacional sobre el benceno, concertado en 1995, ofrece un modelo de cooperación entre la patronal y los sindicatos en favor del desarrollo sostenible. UN يعد الاتفاق الثلاثي الوطني بشأن البنزين، الذي أبرم في عام 1995، نموذجا للتعاون بين أصحاب العمل والنقابات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Los esfuerzos que lleva a cabo en ese sentido mi país lo convierten en un modelo de cooperación con la Corte, tal como evidencian varios instrumentos jurídicos. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    La calidad del trabajo diario sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas en general y de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en particular constituye un modelo de cooperación que ha colmado plenamente las expectativas del pueblo centroafricano. UN وتشكل نوعية العمل التي تنجزه كل يوم على الميدان منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، نموذجا للتعاون يستجيب تماما لتوقعات شعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el Oriente Medio, donde los países sufren estos síntomas, vemos muchas señales positivas en las ideas propuestas por el Presidente Bush para la promoción del desarrollo en el Oriente Medio, las cuales constituyen en su conjunto un modelo de cooperación fructífera entre las naciones ricas y los países en desarrollo. UN وفي منطقة الشرق الأوسط، حيث تعاني دوله من هذه الظواهر جميعها، نجد في الأفكار التي تضمنتها مبادرة الرئيس جورج بوش بشأن سبل دفع عجلة التنمية في الشرق الأوســـط، الكثير مــــن الإيجابيـــــات التــــي تشكل، في مجملها، نموذجا للتعاون المثمر بين الدول الغنيــة والمجتمعات النامية.
    Ya sea en la lucha contra el terrorismo, el desarrollo de fuentes de energía o el tránsito y las rutas comerciales, la región tiene que llegar a ser un modelo de cooperación y estabilidad que beneficie a todos. UN وسواء تعلق الأمر بمكافحة الإرهاب أو بتطوير الطاقة أو بطرق النقل العابر والتجارة، لا بد للمنطقة أن تصبح نموذجا للتعاون والاستقرار لمصلحة الجميع.
    Señalando que una mayor cooperación mundial en materia de gripe aviar y pandémica constituirá un modelo de cooperación mundial para enfrentar otros tipos de emergencias sanitarias, los integrantes de la Alianza se comprometen conjuntamente a: UN ونحن، إذ نلاحظ أن تعزيز التعاون العالمي بشأن إنفلوانزا الطيور والإنفلوانزا الوبائية سيوفر نموذجا للتعاون العالمي لمواجهة أنواع أخرى من الطوارئ الصحية، متفقون معاً في التزامنا بما يلي:
    Los recursos existentes son suficientes y esa iniciativa podría servir de modelo para la cooperación interinstitucional en el sistema de las Naciones Unidas en relación con otras cuestiones que trascienden los límites sectoriales y los mandatos de los organismos tradicionales. UN والموارد الموجودة كافية، ويمكن لهذه المبادرة أن تصبح نموذجا للتعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بصدد مسائل أخرى تتجاوز الحدود القطاعية والولايات المنوطة باﻷجهزة التقليدية.
    El Acuerdo servirá de modelo para la cooperación interinstitucional a nivel de todo el sistema, allanando el camino para proyectos de asistencia técnica sobre el terreno más eficaces y rentables. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يصلح لاستخدامه نموذجا للتعاون فيما بين الوكالات على نطاق المنظومة فيما يمهِّد السبيل للاضطلاع بمشاريع مساعدة تقنية أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر كفاءة في هذا الميدان.
    Las investigaciones eficaces que conducen a detenciones y procesamientos penales han proporcionado un modelo para la cooperación y coordinación entre la Comisión y el Ministerio Público. UN وقدمت التحقيقات الناجحة التي أسفرت عن عمليات إلقاء القبض وتوجيه الاتهامات نموذجا للتعاون والتنسيق بين اللجنة ومكتب المدعي العام.
    Este sistema de capacitación conjunta servirá de modelo para la colaboración en el futuro y actualmente se están considerando otros ámbitos en los que pueden llevarse a cabo iniciativas comunes. UN وينظر إلى هذا التدريب المشترك بوصفه نموذجا للتعاون في المستقبل، ويجري فعلا بحث مجالات جديدة لهذا الجهد المشترك.
    Esas operaciones se llevaron a cabo en colaboración con la vecina Sudáfrica y es un ejemplo de cooperación fructífera entre países vecinos en el ámbito de la seguridad pública. UN ونفذت تلك العمليات بالتعاون مع جارتنا جنوب أفريقيا، وهي تمثل نموذجا للتعاون المثمر بين البلدان المتجاورة في مجال الأمن العام.
    El Consejo aplaude al Gobierno de TimorLeste y a todos los timorenses por su constante colaboración y asociación con la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país desde que se estableció la Misión, en particular durante el proceso de transición conjunto que, entre otras cosas, reforzó el principio de implicación nacional en beneficio de todos y que podría servir de modelo de colaboración conjunta para otras misiones. UN ويثني المجلس على حكومة تيمور - ليشتي وجميع التيموريين لتعاونهم وتشاركهم بثبات مع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري منذ إنشاء البعثة، بما في ذلك أثناء العملية الانتقالية التي اشتركت تلك الجهات في قيادتها وعززت، ضمن جملة أمور، مبدأ تولي الهيئات الوطنية زمام الأمور تحقيقا لمصلحة الجميع والتي يمكن أن تشكل نموذجا للتعاون المشترك يحتذى به في البعثات الأخرى.
    15. El Japón concede gran importancia a la labor del Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico, como modelo de cooperación regional en cuestiones espaciales. UN 15 - وقال إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على أعمال منتدى الوكالات الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ باعتباره نموذجا للتعاون الإقليمي في مجال الفضاء.
    Las delegaciones mencionaron su firme adhesión a la convención regional de la Comisión Económica para Europa (CEPE) sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, en la cual eran partes, y señalaron que su experiencia podría servir como ejemplo de cooperación regional para otras regiones. UN وذكرت هذه الوفود تمسكها الشديد باتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود التي هي أطراف فيها والتي ترعاها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وإلى أن هذه الاتفاقية يمكن أن تشكل نموذجا للتعاون الإقليمي تحتذي به الأقاليم الأخرى.
    La OCEMN sirve de modelo de cooperación, reuniendo a países que pertenecen a diferentes culturas e historias, mediante actividades de cooperación que eliminan las diferencias y elaboran una nueva visión para el futuro de la región. UN تشكل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود نموذجا للتعاون والجمع بين بلدان تنتمي إلى ثقافات وتواريخ مختلفة من خلال الأنشطة التعاونية التي تلغي الاختلافات وتضع رؤية مشتركة لمستقبل المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more