:: Promover la elaboración de guías legislativas, legislaciones modelo o disposiciones modelo que faciliten la elaboración de legislación de implementación | UN | :: تشجيع وضع أدلة تشريعية أو قوانين نموذجية أو أحكام نموذجية تيسر صياغة تشريعات التنفيذ |
En particular, los Estados partes podrán, si lo estiman oportuno, considerar la posibilidad de elaborar disposiciones modelo o tipo con esos fines. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن تنظر الدول في وضع أحكام نموذجية أو موحدة لهذا الغرض. |
La decisión de si en la guía deben figurar únicamente disposiciones modelo o disposiciones contractuales se adoptará si dicha decisión es necesaria y en el momento en que lo sea. | UN | أما القرار المتعلق بما اذا كان ينبغي أن يتضمن الدليل أحكاما نموذجية أو أحكاما تعاقدية فيمكن أن يُتخذ اذا ما أصبح هذا القرار أو عندما يصبح ضروريا. |
Se han iniciado proyectos piloto o de demostración, reforzados con campañas de sensibilización del público. | UN | كما تم أيضاً القيام بمشروعات نموذجية أو تجريبية بمساندة من حملات إزكاء الوعي العام. |
1. Programas de formación y capacitación 167-175 34 ámbitos concretos de aplicaciones de interés para un determinado país o grupo de países y de realizar estudios especiales en relación con proyectos piloto o ejecutar los proyectos mediante | UN | خدمات الخبراء والبعثات الاستقصائية لتعيين مجالات محددة لتطبيقات ذات أهمية لبلد معين أو مجموعة معينة من البلدان ولاجراء دراسات محددة عن مشاريع نموذجية أو لتنفيذ المشاريع بتطبيقات عملية للتكنولوجيا |
Asimismo, también hubo partidarios de que el Secretario General elaborara un modelo o unas disposiciones normalizadas que habrían de incorporarse en los acuerdos que concertaran las Naciones Unidas con las organizaciones u organismos humanitarios no gubernamentales. | UN | كما أعرب عن تأييد قيام الأمين العام بإعداد أحكام نموذجية أو موحدة قصد إدراجها في اتفاقات تبرم بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أو الوكالات الإنسانية. |
Por otra parte, hay importantes zonas de conservación, como los parques nacionales, las reservas de la biosfera, los bosques del patrimonio mundial, los sitios Ramsar y los parques de recreo, que están dentro de bosques modelo o en sus proximidades. | UN | وتوجد المحميات الكبيرة أيضا داخل غابات نموذجية أو حولها، كالمنتزهات الوطنية ومحميات المحيط الحيوي، وغابات التراث العالمي، ومناطق الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، والحدائق الترفيهية. |
Entre tales actividades figuran la prestación de asesoramiento a aquellos Estados que estudian la posibilidad de firmar o ratificar los instrumentos de la CNUDMI, o de adherirse a ellos, así como a los que estudian la posibilidad de adoptar alguna de sus leyes modelo o utilizar alguna de sus guías legislativas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إسداء المشورة إلى الدول التي تنظر في التوقيع على اتفاقيات الأونسيترال أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو اعتماد قوانين نموذجية أو استخدام أدلة تشريعية صادرة عن الأونسيترال. |
Entre esas actividades figuran la prestación de asesoramiento a aquellos Estados que estudian la posibilidad de firmar o ratificar los instrumentos de la CNUDMI, o de adherirse a ellos, así como a los que estudian la posibilidad de adoptar alguna de sus leyes modelo o utilizar alguna de sus guías legislativas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إسداء المشورة إلى الدول التي تنظر في التوقيع على اتفاقيات الأونسيترال أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو اعتماد قوانين نموذجية أو استخدام أدلة تشريعية صادرة عن الأونسيترال. |
Entre esas actividades figuran la prestación de asesoramiento a aquellos Estados que estudian la posibilidad de firmar o ratificar los instrumentos de la CNUDMI, o de adherirse a ellos, así como a los que estudian la posibilidad de adoptar alguna de sus leyes modelo o utilizar alguna de sus guías legislativas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إسداء المشورة إلى الدول التي تنظر في التوقيع على اتفاقيات الأونسيترال أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو اعتماد قوانين نموذجية أو استخدام أدلة تشريعية صادرة عن الأونسيترال. |
Entre esas actividades figuran la prestación de asesoramiento a aquellos Estados que estudian la posibilidad de firmar o ratificar los instrumentos de la CNUDMI, o de adherirse a ellos, así como a los que estudian la posibilidad de adoptar alguna de sus leyes modelo o utilizar alguna de sus guías legislativas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إسداء المشورة إلى الدول التي تنظر في التوقيع على اتفاقيات الأونسيترال أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو في اعتماد قوانين نموذجية أو استخدام أدلة تشريعية صادرة عن الأونسيترال. |
b) Oportunidad de los mecanismos de solución de controversias - cláusulas modelo o protocolo adicional; | UN | )ب( ملاءمة آليات تسوية المنازعات - شروط نموذجية أو بروتوكول إضافي |
Abriga la esperanza de que la Comisión, en algún momento, decidirá si habrá de limitar la labor a las disposiciones legales modelo o considerará otros criterios, como las disposiciones modelo para una convención internacional. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقرر اللجنة في وقت ما إذا كان ينبغي أن يقتصر العمل على أحكام تشريعية نموذجية أو أن تنظر في نهج آخر مثل أحكام نموذجية لاتفاقية دولية . |
En todo caso, el proceso de crear disposiciones modelo o de tratar concretamente de definir la política legislativa es necesariamente difícil y políticamente incómodo; es mucho mejor ofrecer orientaciones de manera imparcial e informativa. | UN | وعلى أية حال، فإن عملية وضع أحكام نموذجية أو المحاولة لتحديد سياسة تشريعية تحديدا دقيقا ستكون، بحكم الضرورة، عملية صعبة وشاذة سياسيا؛ واﻷفضل من ذلك بكثير هو تقديم التوجيه بطريقة محايدة ومثرية للمعلومات. |
Un régimen uniforme podría adoptar la forma, por ejemplo, de un texto legislativo (disposiciones legislativas modelo o un tratado) o de un texto de carácter no legislativo (un reglamento contractual modelo o una guía práctica). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ مثلا شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليلا بشأن الممارسة). |
b) Oportunidad de los mecanismos de solución de controversias -- cláusulas modelo o protocolo adicional | UN | (ب) ملاءمة آليات تسوية المنازعات - بنود نموذجية أو بروتوكول إضافي. |
c) Colaboración en la preparación de " leyes modelo " o en la identificación de " mejores prácticas " en la lucha contra el terrorismo; y | UN | (ج) التعاون معاً من أجل وضع " قوانين نموذجية " أو للوقوف على " ممارسات فضلى " في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
58. El Grupo de Trabajo está examinando también la posibilidad de elaborar o promover la utilización de datos modelo o de un conjunto de información sobre empresas militares y de seguridad privadas, a fin de obtener la información necesaria para la formulación de políticas. | UN | 58- وينظر الفريق العامل أيضاً في استحداث أو تعزيز استخدام بيانات نموذجية أو مجموعة معلومات عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بغرض الحصول على المعلومات اللازمة لوضع السياسات. |
estudios especiales sobre proyectos piloto o ejecutar los proyectos con aplicaciones operacionales de la tecnología Servicios de expertos y misiones de estudio | UN | ٢ - خدمات الخبراء والبعثات الاستقصائية لتعيين مجالات محددة لتطبيقات ذات أهمية لبلد معين أو مجموعة معينة من البلدان ولاجراء دراسات محددة عن مشاريع نموذجية أو لتنفيذ المشاريع بتطبيقات عملية للتكنولوجيا |
El Ministerio de Educación subvenciona proyectos piloto o modelo seleccionados entre los procedentes de dichas clases o conferencias organizadas por los gobiernos locales. | UN | وتقدم وزارة التعليم اعانات الى مشاريع نموذجية أو رائدة تختار من مثل هذه الفصول الدراسية أو المحاضرات التي تنظمها سلطات الحكم المحلي . |
Los objetivos de este fondo eran elaborar proyectos piloto o de demostración para integrar la adaptación en la política nacional, cumplir los objetivos mundiales en materia de medio ambiente y obtener beneficios en materia de desarrollo, y suministrar recursos para incluir la adaptación en los proyectos relativos al cambio climático, la biodiversidad, las aguas internacionales y la degradación de las tierras. | UN | وتتمثل أهداف هذا الصندوق في وضع مشاريع نموذجية أو مشاريع تجريبية لدمج عامل التكيف في السياسات الوطنية، وبلوغ أهداف بيئية عالمية وتحقيق فوائد إنمائية، وتقديم موارد لدمج عامل التكيف في المشاريع المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والمياه الدولية، وتردي الأراضي. |