"نموه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su desarrollo
        
    • su crecimiento
        
    • creciendo
        
    • aumentando
        
    • de crecimiento
        
    • desarrollo del niño
        
    • el crecimiento
        
    • crecimiento de
        
    • un crecimiento
        
    • crecido
        
    • desarrollo de
        
    • su propio desarrollo
        
    • crecer
        
    • el desarrollo del
        
    • organismo
        
    Existen excepciones tratándose de ciertos tipos de trabajos ligeros que los niños pueden ejecutar a partir de los 13 años de edad siempre que no se altere su desarrollo. UN وتوجد استثناءات فيما يتعلق بأنواع عمل خفيف معينة يجوز للطفل ممارستها بداية من سن ٣١ سنة بشرط ألا يعكر نموه نتيجة لها.
    El Comité observa que estas actividades tienen una influencia fundamental sobre el desarrollo de la capacidad cognitiva del niño y sobre su desarrollo social y emocional. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    Observando que la escasez de mano de obra del Territorio sigue siendo uno de los principales obstáculos para su crecimiento económico, UN وإذ تلاحظ أن عدم تلبية احتياجات اﻹقليم من اﻹيدي العاملة لا يزال يشكل قيودا حرجة تعيق نموه الاقتصادي،
    Observando que la escasez de mano de obra del Territorio sigue siendo uno de los principales obstáculos para su crecimiento económico, UN وإذ تلاحظ أن عدم تلبية احتياجات اﻹقليم من اﻷيدي العاملة لا يزال يشكل قيودا حرجة تعيق نموه الاقتصادي،
    Cabía esperar aumentos en la cantidad de personal a medida que la Caja siguiera creciendo. UN وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه.
    La flota mundial total siguió aumentando en un 1,3% en 1999 hasta alcanzar los 799 millones de toneladas. UN وفي 1999، واصل الاسطول العالمي نموه بنسبة 1.3 في المائة لتصل قدرته إلى 799 مليون طن.
    En Africa, 72% de los países consideran que sus tasas de crecimiento demográfico son demasiado altas, mientras que sólo un país, el Gabón, considera que su tasa de crecimiento es demasiado baja. UN وفي افريقيا ترى ٧٢ في المائة من البلدان أن معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية، في حين يرى بلد واحد، وهو غابون، أن معدل نموه السكاني منخفض للغاية.
    El artículo 6 obliga a los Estados a garantizar en la mayor medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño y, en este contexto, se entiende que comprende el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social. UN ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي.
    Pero si se interrumpe el crecimiento... sólo será un tanque lleno de proteinas sin valor. Open Subtitles وإذا تمت مقاطعة نموه يمكن أن ينتهي به إلى كومة من الجلي البروتيني
    El Comité observa que estas actividades tienen una influencia fundamental sobre el desarrollo de la capacidad cognitiva del niño y sobre su desarrollo social y emocional. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    El Comité observa que estas actividades tienen una influencia fundamental sobre el desarrollo de la capacidad cognitiva del niño y sobre su desarrollo social y emocional. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    En caso de discapacidad múltiple, se inscribirá al niño en el grupo o clase especial que más convenga para su desarrollo. UN وفي حالة العجزة المضاعف، يوضع الطفل في المجموعة الخاصة أو الفصل الخاص الأنسب لمستوى نموه.
    Nepal está plenamente comprometido a proteger los derechos de los niños y a promover su desarrollo. UN إن نيبال ملتزمة التزاما كاملا بحماية حقوق الطفل وتعزيز نموه.
    Observando que la escasez de mano de obra del Territorio sigue siendo uno de los principales obstáculos para su crecimiento económico, UN وإذ تلاحظ أن عدم تلبية احتياجات اﻹقليم من اﻹيدي العاملة لا يزال يشكل قيودا حرجة تعيق نموه الاقتصادي،
    Observando que la escasez de mano de obra del Territorio sigue siendo uno de los principales obstáculos para su crecimiento económico, UN وإذ تلاحظ أن عدم تلبية احتياجات اﻹقليم من اﻷيدي العاملة لا يزال يشكل قيودا حرجة تعيق نموه الاقتصادي،
    Observando que la escasez de mano de obra del Territorio sigue siendo uno de los principales obstáculos para su crecimiento económico, UN وإذ تلاحظ أن عدم تلبية احتياجات اﻹقليم من اﻹيدي العاملة لا يزال يشكل قيودا حرجة تعيق نموه الاقتصادي،
    La tendencia hacia la libertad y hacia la democracia puede acelerarse si fomentamos su crecimiento mediante un esfuerzo común. UN ويمـــكن التعجيل بالاتجاه صوب الحرية والديمقراطية إذا قمنا بعناية بتغذية نموه عن طريق بذل جهد مشترك.
    Las proyecciones relativas al futuro indican que la población de jóvenes seguirá creciendo y llegará a constituir un grupo de población muy considerable. UN وتشير التقديرات المتعلقة بالمستقبل إلى أن عدد الشباب من السكان سيواصل نموه وأن الشباب سيمثل فئة كبيرة من السكان.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sigue creciendo y en algunos casos ha alcanzado niveles considerablemente elevados. UN ويواصل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية نموه وقد بلغ مستويات أعلى كثيرا في بعض الحالات.
    Me satisface sobremanera decir que el apoyo internacional a la Corte ha seguido aumentando. UN يسعدني أيما سعادة أن أقول أن الدعم الدولي للمحكمة يواصل نموه.
    En realidad, un aspecto notable de las contribuciones de dichas fuentes lo constituyen sus relativamente elevadas tasas de crecimiento desde 1986. UN وفي الواقع، فإن أحد الملامح الملحوظة لهذا المصدر هو ارتفاع متوسط معدلات نموه نسبيا منذ عام ١٩٨٦.
    El artículo 6 obliga a los Estados Partes a garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño y, en este contexto, se entiende que comprende el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social. UN ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي.
    En 1999 continuó el crecimiento del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 65 - واصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة نموه في عام 1999.
    Cuanto más alto se hace, más rápida es su velocidad de crecimiento de forma que en cuestión de días se eleva sobre la maleza y continua en busca del cielo. Open Subtitles وقد تنمو اطول , من معدل نموه حتى في غضون ايام ينمو ضعف طوله وتواصل للوصول الى السماء.
    4. Turismo El turismo, el sector más importante de la economía de las Islas, experimentó en 2006 un crecimiento más moderado que en los dos años anteriores. UN 31 - شهد قطاع السياحة، وهو أهم صناعة في الجزر، نموا في عام 2006 أقل من نموه في السنتين السابقتين.
    Aunque el Fondo ha crecido significativamente, en los últimos años también aumentó el número de Estados que solicitan asistencia y cooperación técnica. UN وأنه، فيما واصل الصندوق نموه إلى حد كبير، ازداد أيضا في السنوات الأخيرة عدد الدول التي تحتاج إلى المساعدة التقنية والتعاون التقني.
    Un examen regular de los planes de formación personal permitiría al empleado evaluar su progreso personal y a la organización, su propio desarrollo. UN فاستعراض خطط التطور الشخصي بصورة منتظمة من شأنه أن يمكن الموظف من قياس نموه الشخصي، وتستطيع المنظمة في الوقت نفسه قياس النمو في المنظمة.
    Esta es también la secuencia que ha seguido el Programa de Centros de Comercio de la UNCTAD, que empezó a crecer sobre la base del correo electrónico (mediante las llamadas operaciones de comercio electrónico (OCE)). UN وهذا هو أيضا التسلسل الذي يتبعه برنامج النقاط التجارية التابع لﻷونكتاد، الذي بنى نموه اﻷولي حول البريد اﻹلكتروني.
    Este organismo continuará propagándose exponencialmente hasta que... Open Subtitles هذا الكائن سوف يكمل نموه حتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more