"نمو اقتصادي سريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápido crecimiento económico
        
    • un crecimiento económico rápido
        
    • un crecimiento económico acelerado
        
    • crecimiento económico registrado
        
    Nuestro objetivo es lograr un rápido crecimiento económico y atraer las inversiones extranjeras a Letonia. UN فهــدفنا هو تحقيق نمو اقتصادي سريع واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى لاتفيا.
    Lamentablemente, no se genera suficiente empleo de buena calidad en todas las regiones, ni siquiera en los países en desarrollo que registran un rápido crecimiento económico. UN وللأسف، ليست هناك فرص كافية من الوظائف الجيدة في كل منطقة، حتى في البلدان النامية التي تستفيد من نمو اقتصادي سريع.
    Si bien los países desarrollados han tratado de destacar el papel de los recursos internos, esos recursos no podrán movilizarse a menos que se produzca un rápido crecimiento económico. UN وفي حين أن البلدان المتقدمة النمو قد سعت الى تسليط الضوء على دور الموارد المحلية فإن تلك الموارد لا يمكن تعبئتها إلا إذا حدث نمو اقتصادي سريع.
    Por tanto, los gobiernos necesitan dar prioridad a la promoción de un crecimiento económico rápido y sostenido. UN ولذلك تحتاج الحكومات إلى منح الأولوية إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع مستديم.
    El marco se basa en el objetivo global del Gobierno de alcanzar un crecimiento económico rápido y sostenible que beneficie a la población de Kosovo. UN ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو.
    Esos esfuerzos deberían permitir alcanzar un crecimiento económico acelerado, de base amplia, sostenido e incluyente que, a su vez, permitirá alcanzar el objetivo de que el mayor número posible de países reúnan los criterios que les permitan salir de la categoría de PMA para 2020. UN وينبغي أن تؤدي هذه الجهود إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع وواسع النطاق ومستدام وشامل، يؤدي بدوره إلى تحقيق هدف تمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    Esta reducción drástica se debió en gran medida al rápido crecimiento económico de la región, en la que el PIB per cápita creció a un ritmo del 6,6% anual. UN وعُـزي هذا الانخفاض المفاجئ، إلى حد كبير، إلى ما تحقق من نمو اقتصادي سريع في المنطقة، حيث زاد معدل الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة للفرد بنسبة 6.6 في المائة سنويا.
    Además, el rápido crecimiento económico se ha visto impulsado por la conjunción de una producción agrícola elevada, el aumento de los sueldos del sector público y el incremento de la demanda de servicios de construcción y comerciales en el ámbito local. UN وفضلا عن ذلك، تحقق نمو اقتصادي سريع بفضل اجتماع ثلاثة عناصر هي الإنتاج الزراعي الكبير وزيادة المرتبات في القطاع العام وزياد الطلب على خدمات التشييد والخدمات التجارية المحلية.
    Existen crecientes pruebas de que la reducción de los niveles de protección no conducen automáticamente al desarrollo de la capacidad de exportación y de los fuertes vínculos que como resultado de un rápido crecimiento económico se establecen entre los sectores de exportación y las actividades económicas internas. UN ويوما بعد يوم يتضح أن المستويات المتدنية من الحماية لا تؤدي تلقائيا إلى تنمية القدرات التصديرية وإلى إقامة روابط متينة بين قطاع التصدير والأنشطة الاقتصادية الوطنية بما يفضي إلى نمو اقتصادي سريع.
    Sri Lanka encomió la espectacular reducción de la pobreza y la reducción de las desigualdades en materia de ingresos y educación logrados por Malasia; encomió también a Malasia por haber logrado al mismo tiempo un rápido crecimiento económico y haber mantenido la armonía racial. UN وأشادت بماليزيا لنجاحها في الحد من الفقر بدرجة هائلة وتقليل التفاوتات في الدخل والتعليم مع تحقيق نمو اقتصادي سريع والحفاظ على الوئام العرقي.
    En ese convencimiento, el Gobierno ha otorgado prioridad a los esfuerzos tendentes a promover un rápido crecimiento económico y ha adoptado diversas medidas para aumentar los ingresos de los trabajadores, incluidos los de los funcionarios. UN وانطلاقاً من هذه القناعة، أعطت الحكومة الأولوية للجهود الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع واتخذت إجراءات مختلفة لزيادة دخل السكان بما في ذلك دخل موظفي الخدمة المدنية.
    Los recortes en la prestación pública de servicios económicos y sociales básicos y la introducción de tasas para los usuarios contribuyeron al aumento de la desigualdad, incluso con un rápido crecimiento económico. UN وساهمت قرارات تقليص الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية التي تقدمها السلطات العامة، والأخذ بمبدأ فرض الرسوم على المستفيدين، في زيادة عدم المساواة، حتى في حالات تحقق نمو اقتصادي سريع.
    Los representantes de la industria consideraban que la cooperación tecnológica y la evaluación de la tecnología, así como las inversiones extranjeras directas, que servían para intensificar el comercio internacional, habían contribuido al rápido crecimiento económico y a la mitigación de la pobreza en varios países en desarrollo. UN ويرى ممثلو الصناعة أن التعاون والتقييم في مجال التكنولوجيا والاستثمار اﻷجنبي المباشر، إضافة إلى زيادة التجارة الدولية، أمور أسهمت في تحقيق نمو اقتصادي سريع وفي التخفيف من حدة الفقر في عدة بلدان نامية.
    En las zonas urbanas la contaminación del aire causada por los vehículos se está convirtiendo en un problema cada vez más grave en los países en desarrollo con un rápido crecimiento económico, como es el caso de la China y otros países de Asia. UN 14 - وتتفاقم مشكلة تلوث هواء المدن بسبب المركبات في البلدان النامية التي تمر بمرحلة نمو اقتصادي سريع مثل الصين وسائر البلدان الآسيوية.
    La experiencia ha demostrado lo difícil que resulta lograr un crecimiento económico rápido después de una crisis; sin embargo, en 2004 el crecimiento ha sido sólido y se prevé que esa tendencia se mantenga en 2005, aunque no persista la recuperación de los países industrializados. UN وقد بينت التجارب صعوبة تحقيق نمو اقتصادي سريع في أعقاب أزمة ما؛ ومع ذلك، كان النمو سليماً في عام 2004 ،ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2005، حتى بدون حدوث انتعاش دائم في البلدان الصناعية.
    Las políticas de estabilización y ajuste estructural aplicadas durante los últimos 25 años no han conseguido promover un crecimiento económico rápido ni una reducción sostenida de la pobreza. UN فقد فشلت سياسات تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي المنفذة في السنوات الخمس والعشرين الماضية في تحقيق نمو اقتصادي سريع وفي تقليل الفقر بشكل مستدام.
    La adhesión a esos principios, combinada con la explotación de los recursos minerales y el apoyo de los donantes, nos permitieron lograr un crecimiento económico rápido y cierta medida de desarrollo. UN وقد مكننا التمسك بهذه المبادئ، مقترنا باستغلال الموارد المعدنية ودعم الجهات المانحة، من تحقيق نمو اقتصادي سريع وقدرا من التنمية.
    Es necesario que la comunidad internacional incremente la inversión en los sectores productivos de las economías africanas, no sólo en las industrias extractivas, para permitir un crecimiento económico rápido. UN ويتعين على المجتمع الدولي زيادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية للاقتصادات الأفريقية، وليس في الصناعات الاستخراجية فحسب، للسماح بتحقيق نمو اقتصادي سريع.
    7. Ningún país ha podido acometer un crecimiento económico acelerado sin efectuar cambios tecnológicos. UN 7 - ولم يتمكن أي بلد من الانطلاق نحو تحقيق نمو اقتصادي سريع دون أن يترافق هذا النمو مع تغيير تكنولوجي.
    El Gobierno de Etiopía espera que otros Estados Miembros contraigan un compromiso similar y reitera su propia obligación de seguir reforzando su alianza con la ONUDI ahora que el país ha lanzado un programa nacional de reforma del servicio civil y de mejoramiento de la capacidad para lograr un crecimiento económico acelerado. UN وأشار إلى أن حكومة بلاده تتوقع تعهدا مماثلا من الدول الأعضاء الأخرى وأنها تؤكد التزامها مرة أخرى على زيادة تعزيز شراكتها مع اليونيدو في وقت أطلق فيه البلد العمل ببرنامج لبناء القدرات الوطنية وإصلاح الخدمة المدنية بغية تحقيق نمو اقتصادي سريع.
    En el decenio de 1960 la Asamblea General creó el FNUDC con el mandato general de prestar asistencia a los países en desarrollo en el logro de un crecimiento económico acelerado y autosostenible mediante la complementación de sus fuentes de asistencia en materia de capitales. UN 31 - أنشأت الجمعية العامة الصندوق في عقد الستينات وأسندت إليه ولاية عامة تتمثل في مساعدة البلدان النامية على تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام بواسطة دعم مواردها القائمة من المساعدات المالية.
    Gracias a la modernización de la economía y al consiguiente crecimiento económico registrado en los 25 últimos años, el desarrollo de las Maldivas ha progresado enormemente. UN ١٢ - ومع تحديث الاقتصاد الذي أدى إلى نمو اقتصادي سريع خلال فترة اﻟ ٢٥ سنة الماضية، حققت ملديف تطورا كبيرا فيما يتعلق بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more