"نمو الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo del niño
        
    • del desarrollo del niño
        
    • el desarrollo de los niños
        
    • de crecimiento infantil
        
    • del desarrollo infantil
        
    • de desarrollo del niño
        
    • el crecimiento del niño
        
    • el niño
        
    • del crecimiento del niño
        
    • del crecimiento infantil
        
    • crecimiento y desarrollo del niño
        
    • el desarrollo del bebé
        
    Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل.
    Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل.
    Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل.
    Las etapas del desarrollo del niño son acumulativas; cada una repercute en las etapas ulteriores e influye en la salud, el potencial, los riesgos y las oportunidades del niño. UN ومراحل نمو الطفل تراكمية وتؤثر كل واحدة فيما يليها، الأمر الذي ينعكس على صحة الطفل وقدراته والمخاطر المحدقة به والفرص المتاحة له.
    Se han modificado las medidas para supervisar el desarrollo de los niños que reciben atención en establecimientos. UN وقد تم تعديل إجراءات رصد نمو الطفل المودع في مؤسسة ترعاه.
    Los Rover Scouts de las facultades de medicina brindaron formación en materia de crecimiento infantil, vacunación, tratamiento de la deshidratación y nutrición. UN ويتم تدريب أفراد الجوالة من كليات الطب في مجالات نمو الطفل والتحصين وعلاج مرض الجفاف والتغذية.
    También sírvanse indicar de qué modo se transmiten a los padres u otras personas encargadas del cuidado del niño los conocimientos y la información acerca del desarrollo infantil y la evolución de las facultades del niño. UN كما يرجى اﻹشارة إلى كيفية نقل أي معارف ومعلومات عن نمو الطفل والقدرات المتطورة للطفل إلى الوالدين أو اﻷشخاص اﻵخرين المسؤولين عن الطفل.
    Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل.
    Además, este derecho básico debe traducirse en una política que afronte la delincuencia juvenil de manera que propicie el desarrollo del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذا الحق الأساسي أن يؤدي إلى وضع سياسة تعالج جنوح الأحداث بطرق تدعم نمو الطفل.
    Puesto que la separación de la madre es infinitamente perjudicial para el desarrollo del niño, todos los organismos que realizan actividades humanitarias deben armonizar sus prioridades para prestar asistencia a los niños detenidos en esas circunstancias. UN وهكذا فإن فصل الطفل عن أمه يضر نمو الطفل ضررا هائلا. وهنا أيضا يجب على جميع اﻷجهزة التي تقوم بأنشطة إنسانية أن تتفق على اﻷولويات التي يجب تنفيذها لمساعدة اﻷطفال المحتجزين.
    Se ha elaborado un plan nacional contra la violencia en el hogar dado que tiene graves consecuencias para el desarrollo del niño y perpetúa los ciclos de violencia. UN وقد أعدت خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي نظرا لما له من عواقب وخيمة على نمو الطفل وإطالة أمد دائرة العنف.
    La declaración presidencial sobre el Movimiento del Programa para el desarrollo del niño (CDP) se formuló en 1991. UN بدأ تنفيذ اﻹعلان الرئاسي الخاص بحركة برنامج نمو الطفل في عام ١٩٩١.
    El artículo 6 obliga a los Estados a garantizar en la mayor medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño y, en este contexto, se entiende que comprende el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social. UN ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي.
    El artículo 6 obliga a los Estados Partes a garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño y, en este contexto, se entiende que comprende el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social. UN ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي.
    Finalmente, el Comité reitera su preocupación por el carácter extremadamente competitivo del sistema de enseñanza, que puede poner en entredicho el desarrollo del niño al máximo de su potencial. UN وأخيراً، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها لأن الطبيعة الشديدة التنافس التي يتسم بها نظام التعليم تنطوي على خطر إعاقة تحقيق كامل إمكانات نمو الطفل.
    Los niños con problemas complejos, como los síndromes patológicos complejos, se atienden por la Dependencia de Evaluación del desarrollo del niño, que está a cargo de un equipo multidisciplinario formado por un pediatra, un psicólogo, un psiquiatra, un fisioterapeuta, un foniatra y un especialista en laborterapia. UN والأطفال الذين يواجهون مشكلات معقّدة، مثل المتلازمات الطبية المعقدة، تُتابَع حالاتهم في وحدة تقييم نمو الطفل التي يسيِّرها فريق أطباء متعدد التخصصات، يضم طبيب أطفال، واختصاصي علم نفس، وطبيبا نفسيا، ومعالجا فيزيائيا، واختصاصي معالجة النطق، ومعالجا مهنيا.
    La carga de la deuda externa sigue limitando la capacidad de muchos países en desarrollo de invertir en el desarrollo de los niños. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي يحد من قدرة كثير من البلدان النامية على الاستثمار في نمو الطفل.
    La prevalencia de niños con peso inferior al normal se estima con arreglo a los patrones de crecimiento infantil de la Organización Mundial de la Salud. UN وتقدر نسبة الأطفال ناقصي الوزن وفقا لمعايير نمو الطفل التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    También sírvanse indicar de qué modo se transmiten a los padres u otras personas encargadas del cuidado del niño los conocimientos y la información acerca del desarrollo infantil y la evolución de las facultades del niño. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية نقل أي معارف ومعلومات عن نمو الطفل والقدرات المتطورة للطفل إلى الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن الطفل.
    vii) Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF): El UNICEF contribuyó a programas de desarrollo del niño en la primera infancia y educación no formal. UN `7` اليونيسيف: تقدم اليونيسيف المساعدة لبرامج نمو الطفل في المرحلة المبكرة من الطفولة والتعليم غير الرسمي.
    Sri Lanka distribuyó 365.000 registros del desarrollo infantil a los fines de la vigilancia y promoción del crecimiento en 2005, y la India ha creado una tarjeta de protección maternoinfantil que incluye información sobre el crecimiento del niño, sus inmunizaciones y su desarrollo. UN ووزعت سري لانكا 365000 من السجلات المتعلقة بنماء الطفل في إطار رصد وتعزيز النمو في عام 2005، كما وضعت الهند بطاقة لحماية الأم والطفل تتضمن معلومات عن نمو الطفل وتحصينه ونمائه.
    El carácter extremadamente competitivo del sistema educativo podía impedir que el niño desarrollase plenamente sus aptitudes y capacidades y la preparación del niño para asumir una vida responsable en una sociedad libre. UN وهناك خطر أن يعرقل طابع النظام التعليمي التنافسي بدرجة عالية نمو الطفل بأقصى ما تسمح به قدراته ومواهبه، وإعداد الطفل لحياة تتسم بالمسؤولية في مجتمع حر.
    165. La AID también ha incluido dentro de las encuestas epidemiológicas realizadas por la Secretaría de Salud un componente de evaluación del crecimiento del niño para los años 1990-1992. UN 165- وأدخلت وكالة التنمية الدولية في الاستقصاءات الوبئية التي نفذتها وزارة الصحة في السنوات 1990-1992 عنصراً يتعلق بتقييم نمو الطفل.
    - En la actualidad muchos programas no se centran suficientemente en la vigilancia y promoción sistemáticos del crecimiento infantil. UN - يفتقر العديد من البرامج حالياً إلى التركيز الملائم على مراقبة نمو الطفل وتشجيعه بصورة روتينية.
    328. Las estrategias de los programas de salud priorizan el mejoramiento del estado nutricional durante el proceso de gestación y en la etapa de crecimiento y desarrollo del niño. UN ٧٢٣- وتعطي استراتيجيات البرنامج الصحي اﻷولوية لتحسين التغذية أثناء الحمل وفي مرحلة نمو الطفل.
    Bien, los estudios muestran que los primeros seis meses entre madre e hijo son críticos para el desarrollo del bebé. Open Subtitles حسنا، تقول دراسة أن الأشهر الست الأولى بين الطفل وأمه مهمة لسيرورة نمو الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more