"نمو في الناتج" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento del producto
        
    • un crecimiento del
        
    • crecimiento real del producto
        
    Al igual que en 1999, y pese al aumento de los precios de la energía, se alcanzó un mayor crecimiento del producto interno bruto en un medio menos inflacionario. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    De los 19 países que registraron en 1995 tasas de crecimiento del producto nacional bruto superiores a la tasa de crecimiento de la población, 5 son del África meridional, 7 del África oriental, 4 de África del norte y 3 de África occidental. UN ومن بين اﻟ ١٩ بلدا التي حققت معدلات نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، تفوق معدلات زيادة السكان في عام ١٩٩٥ كانت هناك ٥ من الجنوب اﻷفريقي، و ٧ من أفريقيا الشرقية، و ٤ من شمال أفريقيا و ٣ من غرب أفريقيا.
    Análogamente, los países de Europa oriental, el Cáucaso el y Asia central tuvieron una tasa media de crecimiento del producto interno bruto superior al 8%, pero sólo una reducción modesta de las tasas de desempleo. UN وبالمثل، ففي الوقت الذي سجلت فيه بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بمتوسط يربو على 8 في المائة، فإنها لم تحقق سوى انخفاض متواضع في معدلات البطالة فيها.
    Como resultado de este entorno político propicio, Mozambique ha registrado un rendimiento económico estable durante los últimos cinco años, con una tasa promedio de crecimiento del producto interno bruto del 7,8%. UN ونتيجة لهذه الأجواء السياسية المساعدة، سجّلت موزامبيق أداءً اقتصادياً ثابتاً ومؤشرات استقرار اقتصادي طوال السنوات الخمس الماضية، مع معدّل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغ 7.8 في المائة.
    Número de países menos adelantados que van camino de lograr un crecimiento del 7% del producto interno bruto UN عدد أقل البلدان نموا التي هي في سبيلها إلى تحقيق معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي نسبته 7 في المائة
    Después de tres años de declinación, el continente experimentó un crecimiento real del producto interno bruto del 1,9% en 1994 y del 3,2% en 1995. UN فبعد ثلاث سنوات من الانخفاض، شهدت القارة معدل نمو في الناتج المحلي الاجمالي بلغ ١,٩ في المائة في عام ١٩٩٤ و ٣,٢ في المائة في عام ١٩٩٥.
    En varios países, principalmente los miembros del Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio (ACELC), se hicieron considerables avances en la transición de un modelo de planificación central a una economía de mercado y se lograron tasas de crecimiento del producto interno bruto (PIB) que ascendieron del 5% al 7%. UN ففي بعض البلدان، ومعظمها أعضاء في اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى، أحرز تقدم كبير في الانتقال من التخطيط المركزي الى الاقتصاد السوقي وتحققت معدلات نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي تتراوح بين ٥ و٧ في المائة.
    En 2004, los países en desarrollo sin litoral alcanzaron una tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) del 6,1%, un aumento sustancial respecto de la tasa de 4,3% registrada en 2003. UN 4 - وفي عام 2004، حققت البلدان النامية غير الساحلية معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغ 6.1 في المائة، وهي زيادة كبيرة مقارنة بالمعدل الذي حققته في عام 2003 وهو 4.3 في المائة.
    La región de América Latina y el Caribe registró una tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de 5,6% en 2006, equivalente a un aumento de 4,1% del PIB per cápita. UN 1 - حقـقت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي قدره 5.6 في المائة في عام 2006، أي ما يعادل ارتفاعا نسبته 4.1 في المائة في حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي.
    Un crecimiento del producto nacional bruto (PNB) del 7% aproximadamente en los últimos cinco años indica que continúa el ritmo ascendente, ya que mantiene su posición como una de las economías de más rápido crecimiento de la región de Asia, junto con China, la India y Viet Nam. UN ويشير تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي مقداره 7 في المائة على امتداد الخمس سنوات الماضية إلى أن الزخم المتواصل لباكستان ما زال يمضي قدماً، مع استمرارها في الحفاظ على وضعها كأحد أسرع الاقتصادات نمواً في المنطقة الآسيوية إلى جانب الصين والهند وفييت نام.
    En el Nuevo Programa se había calculado que en 1992 se necesitarían 30.000 millones de dólares estadounidenses en asistencia oficial para el desarrollo, y que esta suma debería aumentar en un 4% anual para mantener un índice de crecimiento del producto nacional bruto (PNB) del 6% anual para los países del África al sur del Sáhara. UN وقدر " البرنامج الجديد " أن الحاجة قد تنشأ الى ٣٠ بليون دولار من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في ١٩٩٢، وأن هذا المبلغ سيحتاج الى أن ينمو بنسة ٤ في المائة سنويا حتى يؤازر معدل نمو في الناتج القومي اﻹجمالي بنسبة ٦ في المائة سنويا بالنسبة للبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    El Comité manifestó su grave preocupación por las reformas económicas que por una parte habían tenido como resultado un crecimiento del producto nacional bruto (PNB), pero por la otra un aumento de las diferencias en las tasas de empleo de mujeres y hombres y la marginación económica de la mujer. UN ١٩٢ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الاصلاحات الاقتصادية التي أدت من ناحية إلى حدوث نمو في الناتج القومي اﻹجمالي، ولكنها أدت من ناحية أخرى إلى اتساع الفجوة في معدلات العمالة بين المرأة والرجل، والى التهميش الاقتصادي للمرأة.
    El Comité manifestó su grave preocupación por las reformas económicas que por una parte habían tenido como resultado un crecimiento del producto nacional bruto (PNB), pero por la otra un aumento de las diferencias en las tasas de empleo de mujeres y hombres y la marginación económica de la mujer. UN ١٩٢ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الاصلاحات الاقتصادية التي أدت من ناحية إلى حدوث نمو في الناتج القومي اﻹجمالي، ولكنها أدت من ناحية أخرى إلى اتساع الفجوة في معدلات العمالة بين المرأة والرجل، والى التهميش الاقتصادي للمرأة.
    De hecho, de acuerdo con la información facilitada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la tasa de crecimiento del producto interno bruto de Myanmar fue del 5,7% entre 1990 y 2003, y el Fondo Monetario Internacional (FMI) pronosticó una tasa de crecimiento del 7% para el año actual. UN 2- وأضاف قائلا أن ميانمار حققت في واقع الأمر معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغ 5.7 في المائة في الفترة 1990-2003، حسبما أفاد به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتوقع صندوق النقد الدولي نموا بنسبة 7 في المائة للعام الجاري.
    El Banco Mundial ha calculado que " el costo medio de las guerras civiles equivale a más de 30 años de crecimiento del producto interno bruto (PIB) en un país en desarrollo de tamaño mediano " . UN ووفقا لحسابات البنك الدولي، " تفوق التكلفة المتوسطة للحرب الأهلية ما يحققـه بلد نامٍ متوسط الحجم من نمو في الناتج المحلي الإجمالي على مدى 30 سنة " ().
    Según la Comisión Económica para África (CEPA), varios países registraron un crecimiento del producto interno bruto (PIB) superior al 5%, y tres (Botswana, Mozambique y Uganda) llegaron al 7%; y sólo tres países tuvieron recesión económica en 1999, frente a seis el año anterior. UN واستنادا إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، نمت عدة بلدان مسجلة معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي يزيد عن 5 في المائة، مع تسجيل ثلاثة بلدان، (أوغندا وبوتسوانا وموزامبيق) نموا بنسبة 7 في المائة؛ ولم تُعان من الركود الاقتصادي غير ثلاثة بلدان في عام 1999 وذلك بالمقارنة مع ستة بلدان في العام السابق.
    14. El Gobierno ha decidido que el objetivo de reducción de las emisiones que determinará la aplicación o no de un gravamen sobre el carbono es, para cualquier tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB), el nivel que se traduce en reducciones de emisiones que contribuyan con el 20%, y la absorción por sumideros que contribuyan el 80%, a la estabilización de las emisiones a los niveles de 1990. UN ٤١- وقد قررت الحكومة أن المستوى المستهدف لخفض الانبعاثات الذي سيحدد ما إذا كان سيتم فرض رسوم على استخدام الكربون أم لا هو، بالنسبة ﻷي معدل نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، المستوى الذي يسفر عن تخفيضات في الانبعاثات تسهم بنسبة ٠٢ في المائة وإلى عمليات إزالة للانبعاثات بواسطة المصارف تسهم بنسبة ٠٨ في المائة، في اتجاه تثبيت الانبعاثات عند مستوياتها في عام ٠٩٩١.
    En Bangladesh, la alta producción agrícola permitió sostener un crecimiento del PIB del 5% en 1996, mientras que las exportaciones de prendas de vestir se redujeron debido a la disminución de la demanda mundial y la inversión privada y pública fue escasa. UN وفي بنغلاديش، دعم اﻹنتاج الزراعي القوي تحقيق نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قدره ٥ في المائة في عام ١٩٩٦ بينما هبطت صادرات الملابس نتيجة للتباطؤ العالمي في الطلب، وكان الاستثمار العام والخاص ضعيفين.
    Etiopía se situó a la cabeza de la región, con una tasa de crecimiento real del producto interno bruto (PIB) del 9,5% en 2007, seguida de la república Unida de Tanzanía (7,0%), la República Democrática del Congo (6,5%), Madagascar (6,4%), Kenya (6,1%), Uganda (6,0%) y Seychelles (5,8%). UN واحتلت إثيوبيا الصدارة في المنطقة محققة معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قدره 9.5 في المائة، تلتها جمهورية تنزانيا المتحدة (7 في المائة) وجمهورية الكونغو الديمقراطية (6.5 في المائة) ومدغشقر (6.4 في المائة) وكينيا (6.1 في المائة) وأوغندا (6 في المائة) وسيشيل (5.8 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more