Sólo pensando en posibilidades concretas como esas podremos distinguir entre lo plausible y lo ilusorio. | UN | وبالتفكير وحده في هذه الاحتمالات المحددة يمكننا أن نميز بين ما هو ممكن وما هو خيالي. |
Hoy en día resulta difícil distinguir entre los que apoyaban un proyecto y los que respaldaban el otro. | UN | وبات من الصعب اليوم أن نميز بين من اعتادوا تأييد أحد المشروعين ومن اعتادوا تأييد اﻵخر. |
No siempre sabemos distinguir entre las maniobras políticas y el interés público, entre el orgullo nacional y los principios con validez universal. | UN | ولا نعلم دائما كيف نميز بين المناورات السياسية والمصلحة العامة، وبين الغيرة الوطنية والمبادئ المقبولة عالميا. |
Cada vez más parece necesario hacer una distinción entre el mantenimiento de la paz y el uso de la fuerza. | UN | ويبدو على نحو متزايد أن من الضروري أن نميز بين حفظ السلام وبين استخدام القوة. |
De todos modos, lo reconozcan o no las autoridades congoleñas, esto es un hecho, y tenemos que distinguir entre la realidad y la ficción y entre la percepción y la realidad. | UN | وسواء اعترفت بذلك السلطات الكونغولية أم لا، فتلك حقيقة، وينبغي لنا أن نميز بين الحقيقة والخيال والتصور والواقع. |
Tal vez la salida está en distinguir entre ambas cosas. | UN | ولعل المخرج من ذلك هو أن نميز بين الاثنين. |
Observamos que, con frecuencia, los países desempeñan múltiples funciones y, en consecuencia, no resultó útil distinguir entre países de origen, países de destino o países de tránsito. | UN | وقد لاحظنا أن البلدان كثيراً ما تقوم بأدوار متعددة، لذلك ليس من المفيد أن نميز بين بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور. |
Estamos de acuerdo en que debemos distinguir entre los objetivos a corto y a largo plazo. | UN | ونسلم بأنه ينبغي لنا أن نميز بين الأهداف القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |
Era necesario distinguir entre, por un lado, el derecho al desarrollo y el desarrollo basado en los derechos humanos y, por el otro, los derechos humanos. | UN | ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان. |
Pero debemos distinguir entre fuerza y justicia. | Open Subtitles | لكن يجب علينا أن نميز بين القوة والعدالة |
Hay que distinguir entre los eventos físicos y cuentos de lo paranormal. | Open Subtitles | علينا أن نميز بين الأحداث المادية والحكايات الأسطورية. |
El orden nuevo y el antiguo se disputan la primacía en el desarrollo del sistema internacional y no es ya fácil distinguir entre el pasado y lo que nos traerá el futuro. | UN | ويتقاتل النظام الجديد والقديم فكل منهما يسعى أن تكون له الغلبة في تشكيل النظام الدولي، ولم يعد من الميسور لنا أن نميز بين الماضي والمستقبل. |
No obstante, si bien la repercusión de la crisis financiera ya es muy amplia, tenemos que distinguir entre los problemas que afrontan los países que han adoptado el proceso de mundialización de manera agresiva liberalizando sus economías y los problemas que afrontan los que no lo han hecho. | UN | وبالرغم من ذلك، ولئن كان أثر اﻷزمة الاقتصادية واسعا فعلا، يجب علينا أن نميز بين المسائل التي تواجه البلدان التــي احتضنــت بنشاط عملية العولمة من خلال تحرير اقتصاداتها والبلدان التي لم تحتضنها. |
Sin embargo, como siempre sucede con las enseñanzas de la historia, es crucial distinguir entre los hechos que se repiten y aquellos que ocurren una única vez. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فمن بالغ الأهمية، كما يحدث دائماً في حالة الدروس المستفادة من التاريخ أن نميز بين ما هو متكرر وما هو فريد. |
Para responder esta pregunta, es importante distinguir entre dos cuestiones que en el debate público se han mezclado: el espionaje electrónico dirigido contra entidades extranjeras y la vigilancia interna de los ciudadanos de un país por parte de su propio gobierno. | News-Commentary | لكي نتمكن من الإجابة على هذا التساؤل فمن الأهمية بمكان أن نميز بين قضيتين تخلط المناقشة العامة بينهما: التجسس الإلكتروني ضد الكيانات الأجنبية والمراقبة المحلية من قِبَل حكومة لمواطنيها. |
Por ello, se hará una distinción entre la situación general y los casos concretos. | UN | ولذا سوف نميز بين الحالة العامة والحالات المحددة. |
Por ello, se hará una distinción entre la situación general y los casos concretos. | UN | ولذا سوف نميز بين الحالة العامة والحالات المحددة. |
En primer lugar, establecemos una distinción entre la cuestión de la continuidad como Estado y la cuestión de la sucesión. | UN | أولا وقبل كل شيء، إننا نميز بين مسألة استمرارية الدولة ومسألة خلافة الدولة. |
Mantener la distinción entre ambos es esencial para preservar su efectividad. | UN | ولكي نحافظ على الفعالية، يتعين علينا أن نميز بين اﻷمرين. |
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación. | UN | وقد ندعي أن كل الناس إخوة، لكننا بالغريزة نميز بين درجات التقارب. |
Estamos exigiendo de Hamas responsabilidad gubernamental y no estamos haciendo distinciones entre las distintas ramas. | UN | إننا نطالب حماس بتحمل المسؤولية كحكومة، ولا نميز بين مختلف الأجنحة. |