| Y les voy a dar cuatro. tendemos a exagerar los riesgos espectaculares e inusuales | TED | سوف أعطيكم أربعة. نحن نميل إلى المبالغة في مخاطر مذهلة و نادرة |
| Los lingüistas han demostrado que cuando hablamos naturalmente, sin que nos controlen, tendemos a hablar en segmentos de palabras de unas 7 a 10 palabras. | TED | وقد أظهر اللغويين أنه عندما نتحدث طبيعياً بدون رقابة غالباً نميل إلى الكلام في مجموعات مكونة من سبعة إلى 10 كلمات |
| Sin embargo, tendemos a estar de acuerdo con quienes piensan que, de hecho, parte del problema reside en la rigidez del pensamiento. | UN | إلا أننا نميل إلى الموافقة مع الذين يقولون بأن جزءا من المشكلة يكمن فعلا في صرامة التفكير. |
| solemos pensar la justicia de manera muy estrecha: buenos y malos, inocentes y culpables. | TED | نميل إلى الاعتقاد بأن العدالة طريق ضيق جدًا: جيد وسيء، بريء ومذنب. |
| Cuando se formulan aquí proposiciones, existe la tendencia a exagerar en beneficio de una base que no exige tanto. | UN | وعندما نقدم اقتراحات هنا فإننا نميل إلى اﻹغراق في مطالبات لمصلحة قاعدة شعبيه لا تطالب بهذا المقدار. |
| Aunque somos expertos en analizar las causas, todavía nos inclinamos a tratar los conflictos sólo después de que se han desatado, en lugar de prevenirlos. | UN | ومع أننا بارعون في تحليل مصادر الصراعات، لا نزال نميل إلى تناول الصراعات بعد نشوبها فقط بدلا من منعها. |
| Brunei Darussalam es un Miembro bastante reciente, pero tendemos a pensar que existen motivos válidos para dicha reforma. | UN | إن بروني دار السلام عضو جديد إلى حد ما، بيد أننا نميل إلى الاعتقاد بأن لهذا الشعور أسبابا وجيهة. |
| Con demasiada frecuencia tendemos a tratar los síntomas, no las causas. | UN | ونحن في الغالب الأعم نميل إلى معالجة الأعراض وليس الأسباب. |
| No obstante, hay otro aspecto igualmente importante que colectivamente tendemos a pasar por alto. | UN | وهناك جانب آخر لا يقل أهمية في الحقيقة، ولكننا نميل إلى إغفاله بشكل جماعي. |
| En la actualidad, tendemos a pasar por alto los logros que se han registrado. | UN | واليوم، نميل إلى أن نتغاضى عن التقدم الذي أحرز في الواقع. |
| Uds. saben que bastante a menudo en ciencias e ingeniería tendemos a pensar ferozmente. | TED | كلكم تعلمون أنه غالباً في العلوم والهندسة نحن نميل إلى التفكير في المصلحة الشخصية. |
| La razón de ello es que tendemos a pasar por alto la diversidad y la variedad del mundo natural. | TED | السبب هو أننا نميل إلى التغاضي عن تنوع العالم الطبيعي. |
| tendemos a seguir nuestros apetitos en lugar de nuestras mentes. | TED | نحن نميل إلى الذهاب مع شهيتنا بدلا من عقولنا. |
| Es algo inesperado porque nosotros, los humanos, tendemos a ser animales muy visuales. | TED | وهذا غير متوقع أبدًا، لأننا نحن البشر، نميل إلى كوننا حيوانات جد بصرية. |
| solemos ver el mundo no como el sistema integrado que es sino como una serie de temas individuales. | TED | نميل إلى النظر إلى العالم، ليس كالنظام المتكامل الذي هو عليه، لكن كسلسلة من المشاكل المنفردة. |
| Cuando pensamos en Nepal, solemos pensar en las montañas nevadas del Himalaya, en las tranquilas aguas cristalinas de sus lagos de montaña, o en la enorme extensión de sus pastizales. | TED | عندما نفكر في نيبال، نميل إلى التفكير في الجبال المغطاة بالثلوج من جبال الهيمالايا، مياه البحيرات النقية في جبال الألب، أو المساحات الضخمة من المروج. |
| Al hablar de prejuicios y sesgos, solemos pensar en personas tontas y malvadas, que hacen tonterías y maldades. | TED | حين نفكر في التعصب والتحيز، نميل إلى التفكير في أناس أغبياء وأشرار يقومون بأعمال غبية وشريرة. |
| Bueno, nosotros sabemos las niñas. Tenemos una tendencia a sobre-embalaje. | Open Subtitles | حسناً, انت تعرفنا نحن الفتيات نميل إلى أخذ احتياطتنا |
| Tenemos tendencia a percibir a los hombres y a las actitudes y el comportamiento de los hombres como norma y punto de referencia para la actividad humana, tanto en nuestras propias sociedades como en otras. | UN | ونحن نميل إلى أن نعتبر الرجال واتجاهات الرجال وسلوكهم بمثابة القاعدة والعلامة البارزة للنشاط الإنساني في مجتمعنا وفي المجتمعات الأخرى. |
| Lo que pueden hacer es diseñar políticas razonadas que maximicen el bienestar social. Desafortunadamente, cuando se trata de políticas a las que se vende como un freno al calentamiento global, una protección del medio ambiente o una generación de “empleos verdes”, tenemos una tendencia a tomar decisiones apresuradas que no pasan la prueba. | News-Commentary | ولا يستطيع الساسة أن يوقفوا مثل هذا السلوك الانتهازي. ولكنهم يستطيعون صياغة سياسات مدروسة تعمل على تحقيق أقصى قدر من الرفاهية الاجتماعية. ولكن من المؤسف أننا نميل إلى اتخاذ قرارات متسرعة عندما يتصل الأمر بالسياسات المروج لها بوصفها وسيلة لكبح جماح الانحباس الحراري العالمي. |
| Pero, al igual que oradores que nos han precedido, nos inclinamos a adoptar una posición favorable en cuanto a este método de trabajo. | UN | ومع ذلك، فنحن على غرار المتكلمين السابقين، نميل إلى اتخاذ موقف مؤيد لطريقــة العمل هذه. |
| Cuando se habla de intervención, se tiende a pensar en ejércitos, alianzas y organizaciones. | UN | وحين نفكر في التدخل نميل إلى التفكير في الجيوش واﻷحلاف والمنظمات. |
| En vista de la mayor representación de países en desarrollo en Nueva York, nos sentimos inclinados a examinar favorablemente que todas las reuniones se celebren en Nueva York. | UN | وبالنظر إلى التمثيل اﻷكبر للبلدان النامية في نيويورك، فإننا نميل إلى تفضيل عقد جميع الاجتماعات في نيويورك. |