"نناشد الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhortamos a los Estados
        
    • instamos a los Estados
        
    • alentamos a los Estados
        
    • hacemos un llamamiento a los Estados
        
    • pedimos a los Estados
        
    • solicitamos a los Estados
        
    • instamos a aquellos Estados
        
    Por lo tanto, exhortamos a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan urgentemente. UN ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا.
    exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que ajusten sus políticas a lo que quiere el mundo. UN وإننــا نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توائم سياساتها مع رغبات العالــم.
    No sólo exhortamos a los Estados que no son partes a que adopten sus nobles principios, que muchos de ellos parecen compartir ya, sino también que tengan el valor de adherirse a la Convención. UN إننا نناشد الدول غير الأطراف ليس فقط بأن تعتنق المبادئ النبيلة للاتفاقية، وهي مبادئ يبدو أن العديد من تلك الدول تعتنقها، بل وأن تجرؤ أيضاً على الانضمام إلى الاتفاقية.
    En este sentido, instamos a los Estados Miembros a que fortalezcan la Comisión a fin de garantizar una aplicación apropiada de los compromisos de la Cumbre. UN وفي هذا المضمار، نناشد الدول اﻷعضاء أن تعزز اللجنة حتى نضمن التنفيذ السليم والمناسب لالتزامات مؤتمر القمة.
    Por lo tanto, instamos a los Estados que todavía no se han adherido a ella a que lo hagan. UN وبالتالي، نناشد الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    hacemos un llamamiento a los Estados que aún no han ratificado las convenciones sobre la materia para que lo hagan sin tardanza y las pongan en práctica. UN ونحـن نناشد الدول التي لم تصدق بعـد على الاتفاقيات ذات الصلة أن تفعل ذلك دونما تأخير، وأن تنفذها.
    Desde esta tribuna pedimos a los Estados pacíficos que apoyen los esfuerzos que alientan a las partes que no han suscrito el Acuerdo a que lo hagan. UN ومن على هذا المنبر، نناشد الدول المحبة للسلام مساندة الجهود الرامية لحمل الأطراف التي لم توقع الاتفاق على التوقيع.
    Hoy solicitamos a los Estados que no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que lo hagan lo antes posible. UN واليوم، نناشد الدول التي لم توقّع أو تصدّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    exhortamos a los Estados Miembros y a los representantes de la sociedad civil a que tengan ello presente para convertir al Consejo de Derechos Humanos en un órgano verdaderamente eficaz y eficiente. UN إننا نناشد الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني أن يتذكروا ذلك حتى يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة فعالة وفاعلة بحق.
    Al respecto, exhortamos a los Estados que todavía no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan de inmediato. UN وهنا، نناشد الدول التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا.
    exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a hacer todo lo posible por reducir dichas armas, aunque el objetivo final sigue siendo su eliminación completa. UN ونـود أن نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل كل ما في وسعها لتقليل هذه اﻷسلحة، على الرغم من أن إزالتها التامة ستظل الهدف النهائي.
    En momentos en que esos países están pugnando por reconstruir sus economías y sus pueblos están tratando de reorganizar nuevamente sus vidas, exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que sean generosos en la prestación de asistencia a sus esfuerzos tendientes a retomar la senda del desarrollo. UN وبينما تكافح هذه الجزر ﻹعادة بناء اقتصاداتها ويحاول الناس فيها إعادة تنظيم حياتهم، فإننا نناشد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم مساعداتها السخية لجهود إعادة التنمية.
    En preparación para el Año Internacional de las Montañas, exhortamos a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten una atención especial a los problemas que plantean la preservación del equilibrio natural de los ecosistemas montañosos y el desarrollo de las regiones y los países montañosos. UN وتحضيرا للسنة الدولية للجبال نناشد الدول والمنظمات الدولية أن تولي مزيدا من الانتباه لمشكلات حفظ التوازن الطبيعي بين الأنظمة الإيكولوجية الجبلية وتنمية البلاد والمناطق الجبلية.
    Además, exhortamos a los Estados nucleares a que dispongan moratorias sobre los ensayos nucleares, las cuales deben mantenerse hasta la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN علاوة على ذلك، نناشد الدول النووية اعتماد وقف اختياري للتجارب النووية. وهو وقف ينبغي أن يستمر إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    21. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    Además, instamos a los Estados a que trabajen, con urgencia y decisión, en la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas. UN كما نناشد الدول أن تستمر، على نحو عاجل وبعزم، في وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    instamos a los Estados Miembros a que demuestren su generosidad prestando su apoyo financiero al Centro para que lleve a cabo sus actividades y ejecute sus programas. UN إننا نناشد الدول الأعضاء أن تقدم مساهمات مالية سخية للمركز لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته.
    Mientras, alentamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se planteen complementar su apoyo con una declaración de aceptación de la jurisdicción de la Corte. UN وفي غضون ذلك، نناشد الدول التي لم تنظر بعد في استكمال دعمها للمحكمة بإعلان قبول ولايتها أن تفعل ذلك.
    hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que reconozcan esta realidad y den su apoyo generoso al Secretario General. UN ونحن نناشد الدول اﻷعضاء أن تدرك هذه الحقيقة وأن تقدم لﻷمين العام دعمها السخي.
    pedimos a los Estados signatarios de la Convención que aún no la hayan ratificado que lo hagan, e instamos a los Estados que aún no son partes a que examinen la posibilidad de adherirse a la Convención. UN وإننا نناشد الدول الموقّعة على الاتفاقية، ولماّ تصدّق عليها بعد، بأن تفعل ذلك، ونحثّ الدول غير الأطراف في الاتفاقية على التفكير في أن تصبح أطرافا فيها.
    49. solicitamos a los Estados que reconozcan la diversidad cultural de las comunidades remanentes de quilombos, palenques y cimarrones. UN 49- نناشد الدول أن تقر بالتنوع الثقافي الذي تتسم به مجتمعات العبيد الهاربين المتبقية؛
    Una vez más, instamos a aquellos Estados que todavía no hayan firmado el Tratado, o que todavía no lo hayan ratificado, a que reconsideren su posición. UN ومرة أخرى، نناشد الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، بإعادة النظر في موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more