Por lo tanto, exhortamos a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan urgentemente. | UN | ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا. |
exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que ajusten sus políticas a lo que quiere el mundo. | UN | وإننــا نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توائم سياساتها مع رغبات العالــم. |
No sólo exhortamos a los Estados que no son partes a que adopten sus nobles principios, que muchos de ellos parecen compartir ya, sino también que tengan el valor de adherirse a la Convención. | UN | إننا نناشد الدول غير الأطراف ليس فقط بأن تعتنق المبادئ النبيلة للاتفاقية، وهي مبادئ يبدو أن العديد من تلك الدول تعتنقها، بل وأن تجرؤ أيضاً على الانضمام إلى الاتفاقية. |
En este sentido, instamos a los Estados Miembros a que fortalezcan la Comisión a fin de garantizar una aplicación apropiada de los compromisos de la Cumbre. | UN | وفي هذا المضمار، نناشد الدول اﻷعضاء أن تعزز اللجنة حتى نضمن التنفيذ السليم والمناسب لالتزامات مؤتمر القمة. |
Por lo tanto, instamos a los Estados que todavía no se han adherido a ella a que lo hagan. | UN | وبالتالي، نناشد الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك. |
Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق. |
hacemos un llamamiento a los Estados que aún no han ratificado las convenciones sobre la materia para que lo hagan sin tardanza y las pongan en práctica. | UN | ونحـن نناشد الدول التي لم تصدق بعـد على الاتفاقيات ذات الصلة أن تفعل ذلك دونما تأخير، وأن تنفذها. |
Desde esta tribuna pedimos a los Estados pacíficos que apoyen los esfuerzos que alientan a las partes que no han suscrito el Acuerdo a que lo hagan. | UN | ومن على هذا المنبر، نناشد الدول المحبة للسلام مساندة الجهود الرامية لحمل الأطراف التي لم توقع الاتفاق على التوقيع. |
Hoy solicitamos a los Estados que no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que lo hagan lo antes posible. | UN | واليوم، نناشد الدول التي لم توقّع أو تصدّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
exhortamos a los Estados Miembros y a los representantes de la sociedad civil a que tengan ello presente para convertir al Consejo de Derechos Humanos en un órgano verdaderamente eficaz y eficiente. | UN | إننا نناشد الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني أن يتذكروا ذلك حتى يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة فعالة وفاعلة بحق. |
Al respecto, exhortamos a los Estados que todavía no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan de inmediato. | UN | وهنا، نناشد الدول التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا. |
exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a hacer todo lo posible por reducir dichas armas, aunque el objetivo final sigue siendo su eliminación completa. | UN | ونـود أن نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل كل ما في وسعها لتقليل هذه اﻷسلحة، على الرغم من أن إزالتها التامة ستظل الهدف النهائي. |
En momentos en que esos países están pugnando por reconstruir sus economías y sus pueblos están tratando de reorganizar nuevamente sus vidas, exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que sean generosos en la prestación de asistencia a sus esfuerzos tendientes a retomar la senda del desarrollo. | UN | وبينما تكافح هذه الجزر ﻹعادة بناء اقتصاداتها ويحاول الناس فيها إعادة تنظيم حياتهم، فإننا نناشد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم مساعداتها السخية لجهود إعادة التنمية. |
En preparación para el Año Internacional de las Montañas, exhortamos a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten una atención especial a los problemas que plantean la preservación del equilibrio natural de los ecosistemas montañosos y el desarrollo de las regiones y los países montañosos. | UN | وتحضيرا للسنة الدولية للجبال نناشد الدول والمنظمات الدولية أن تولي مزيدا من الانتباه لمشكلات حفظ التوازن الطبيعي بين الأنظمة الإيكولوجية الجبلية وتنمية البلاد والمناطق الجبلية. |
Además, exhortamos a los Estados nucleares a que dispongan moratorias sobre los ensayos nucleares, las cuales deben mantenerse hasta la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | علاوة على ذلك، نناشد الدول النووية اعتماد وقف اختياري للتجارب النووية. وهو وقف ينبغي أن يستمر إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
21. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. | UN | 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك. |
Además, instamos a los Estados a que trabajen, con urgencia y decisión, en la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | كما نناشد الدول أن تستمر، على نحو عاجل وبعزم، في وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
instamos a los Estados Miembros a que demuestren su generosidad prestando su apoyo financiero al Centro para que lleve a cabo sus actividades y ejecute sus programas. | UN | إننا نناشد الدول الأعضاء أن تقدم مساهمات مالية سخية للمركز لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته. |
Mientras, alentamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se planteen complementar su apoyo con una declaración de aceptación de la jurisdicción de la Corte. | UN | وفي غضون ذلك، نناشد الدول التي لم تنظر بعد في استكمال دعمها للمحكمة بإعلان قبول ولايتها أن تفعل ذلك. |
hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que reconozcan esta realidad y den su apoyo generoso al Secretario General. | UN | ونحن نناشد الدول اﻷعضاء أن تدرك هذه الحقيقة وأن تقدم لﻷمين العام دعمها السخي. |
pedimos a los Estados signatarios de la Convención que aún no la hayan ratificado que lo hagan, e instamos a los Estados que aún no son partes a que examinen la posibilidad de adherirse a la Convención. | UN | وإننا نناشد الدول الموقّعة على الاتفاقية، ولماّ تصدّق عليها بعد، بأن تفعل ذلك، ونحثّ الدول غير الأطراف في الاتفاقية على التفكير في أن تصبح أطرافا فيها. |
49. solicitamos a los Estados que reconozcan la diversidad cultural de las comunidades remanentes de quilombos, palenques y cimarrones. | UN | 49- نناشد الدول أن تقر بالتنوع الثقافي الذي تتسم به مجتمعات العبيد الهاربين المتبقية؛ |
Una vez más, instamos a aquellos Estados que todavía no hayan firmado el Tratado, o que todavía no lo hayan ratificado, a que reconsideren su posición. | UN | ومرة أخرى، نناشد الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، بإعادة النظر في موقفها. |