"ننقذ الأجيال المقبلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • preservar a las generaciones venideras del
        
    • salvar a las generaciones futuras del
        
    • preservar a las generaciones futuras del
        
    Es hora de que reflexionemos sobre cómo proteger verdaderamente a la humanidad y el planeta, recuperando el espíritu de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " , que animó la fundación de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لنا، فإن الوقت قد حان كي نفكر في الأمن الحقيقي الصالح للبلاد والعباد، واستعادة الروح الكامنة وراء تأسيس الأمم المتحدة، أي ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب``.
    Esto representa el núcleo de nuestro compromiso, contraído hace 65 años de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles " . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    La Carta sobre la que se fundó esta Organización señala que los pueblos de las Naciones Unidas estamos resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que inflige a la humanidad sufrimientos indecibles. UN والميثاق الذي تقوم على أساسه هذه المنظمة ينص على أننا، نحن شعوب الأمم المتحدة، قد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي جلبت على الإنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف.
    Con arreglo a la Carta, se asignó a las Naciones Unidas la responsabilidad de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN لقد خول الميثاق الأمم المتحدة بأن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, hemos resuelto, en el Preámbulo de la Carta, preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. Hemos votado en favor de los cientos de resoluciones en las que se pide a Israel que ponga fin a la ocupación de los territorios árabes y palestinos. UN نحن شعوب الأمم المتحدة الذين آلينا على أنفسنا في ديباجة الميثاق أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والذين صوتنا مئات المرات لصالح قرارات تدعو إسرائيل إلى إنهاء احتلالها للأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين.
    La meta fundamental inscrita en la Carta de esta Organización es " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " y lograr la creación de un orden internacional democrático y equitativo centrado en el respeto a la dignidad de todos los seres humanos por igual. UN إن الأهداف الرئيسية الواردة في ميثاق المنظمة هي أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " وأن نكفل نظاما دوليا ديمقراطيا ومنصفا يقوم على احترام كرامة الفرد على أساس من المساواة.
    Las recomendaciones de cambio del Grupo, realistas y bien fundadas, apuntan a la esencia misma de los dilemas a que hacemos frente en nuestros esfuerzos por cumplir la obligación que nos encomienda la Carta: " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN وتتسم توصيات الفريق الداعية إلى التغيير بالواقعية والحجة الدامغة. فهي تغوص في عمق المآزق التي نواجهها في سعينا إلى الوفاء بالتزام يفرضه علينا الميثاق وهو " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles. " UN " نحن شعوب الأمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    Frecuentemente repetimos las primeras palabras del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles " . UN ونحن كثيراً ما نردد الكلمات الأولى في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة: " نحن شعوب الأمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    Teniendo en cuenta que uno de los enfoques más promisorios para el arreglo pacífico de controversias es la mediación experta de terceros, nosotros, las Naciones Unidas, debemos asumir la responsabilidad ante " nosotros los pueblos " de profesionalizar nuestra labor para resolver los conflictos de manera constructiva en vez de destructiva y " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN ولما كانت وساطة الطرف الثالث ذي المهارة هي من أكثر النُهج الواعدة لتسوية النزاعات سلميا، فتقع علينا، نحن، الأمم المتحدة، مسؤولية تجاه " نحن الشعوب " لبث روح المهنية في جهودنا الرامية لتسوية النزاعات على نحو بناء لا هدّام ومن أجل أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . المرفق
    RESUELTOS a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles. " UN " آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي من خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    Ello permitirá al conjunto de las naciones hacer frente al futuro con confianza y alcanzar el noble objetivo que figura en la Carta: " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN وسيمكن ذلك أسرة الدول من مواجهة المستقبل بثقة وتحقيق الهدف النبيل للميثاق، وهو: " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se señala la necesidad de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles " . UN وتتحدث ديباجة ميثاق الأمم المتحدة عن الحاجة إلى أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    Debemos fortalecer el servicio de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para hacer realidad o cumplir nuestra promesa consagrada en la Carta de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN ويجب أن نعزز عدة حفظ السلام في الأمم المتحدة كي نحقق أو ننجز ما ارتبطنا به بموجب الميثاق من " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب ... " .
    El Presidente) la Carta de las Naciones Unidas en los términos siguientes: " Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra... " . UN وإن جزءاً من هذا العمل يتمثل في تحديد المعايير الواجب اتباعها من أجل إيجاد حلول مناسبة لواحد من أهم مشاغل البشرية أي: نزع السلاح، وهو مثل أعلى مُكرس في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، التي جاء فيها " نحن شعوب الأمم المتحدة قد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    El Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas declara en forma inequívoca la intención de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la humanidad sufrimientos indecibles, reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana " . UN وتنص ديباجة الميثاق بوضوح على أنه يتعين " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف. وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره " .
    Por consiguiente, no es sorprendente que el primer objetivo que se expresó en la Carta de las Naciones Unidas fue sobre la seguridad para " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la humanidad sufrimientos indecibles " . UN ولهذا فإنه ليس من المفاجئ أن يكون أول هدف أعرب عنه ميثاق الأمم المتحدة مركزا على الأمن حتى " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    " a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra ... a reafirmar la fe en ... la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de los hombres y mujeres ... a asegurar, mediante la ... adopción de métodos, que no se usará la fuerza armada sino en servicio del interés común. " UN " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن نؤكد من جديد إيماننا ... بكرامة الفرد وقدْرِه، وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... وأن نكفل ألا تستخدم القوة المسلحة في غير المصلحة المشتركة " .
    En cuanto a si la Primera Comisión tiene claro su propósito, vale la pena recordar que la primera frase de la Carta de las Naciones Unidas reza " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN وفيما يتعلق بالشعور بالغاية المنشودة في لجنتنا الأولى، من الجدير بالذكر أن الجملة الأولى في ميثاق الأمم المتحدة تقول " نحن شعوب الأمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    Decidimos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    “Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, resueltos a preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra.” UN " نحن شعوب اﻷمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more