"نهائي لمشكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • definitiva del problema
        
    • definitiva al problema
        
    Miembro del Comité Interministerial sobre la solución definitiva del problema de la erosión en Bar Beach, Lagos. UN عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس.
    Miembro del Comité Interministerial sobre la solución definitiva del problema de la erosión en Bar Beach, Lagos, 1999. UN عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس 1999.
    Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministerios de Asuntos Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en ambas capitales, con objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar. UN وينبغي التذكير أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية إسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل عاصمة بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق.
    En consecuencia, tendríamos aquí en la Conferencia de Desarme muchísimas más razones para trabajar por encontrar una solución definitiva al problema de las armas nucleares. UN لهذا، أرى أن لدينا في مؤتمر نزع السلاح دافعاً أقوى كثيراً للعمل على إيجاد حلٍ نهائي لمشكلة الأسلحة النووية.
    Sin embargo, no se ha encontrado una solución definitiva al problema del endeudamiento crónico con esos países. UN وأردف قائلا إنه لم يتم الاهتداء مع ذلك إلى حل نهائي لمشكلة المديونية المزمنة إزاء تلك البلدان.
    Pero hay algo más importante todavía: la incineración de plutonio y otros elementos radiactivos está proporcionando los medios que se requieren para la solución definitiva del problema de los residuos radiactivos. UN إلا أن هناك مسألة أخرى أكثر أهمية: أي أن حـــرق البلوتونيوم وغيــره من العناصر المشعة الأخرى يوفر ما يلزم من أجل إيجاد حل نهائي لمشكلة المخلفات المشعة.
    Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministros de Relaciones Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en ambas capitales, con el objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية اسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل من العاصمتين بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق.
    Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministros de Asuntos Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en cada capital, con objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية اسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية في عاصمتي البلدين بالتناوب بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق.
    Era preciso encontrar una solución definitiva del problema de la financiación de los expertos de países en desarrollo con recursos previsibles y estables, en particular haciendo uso de los recursos del presupuesto ordinario. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    Era preciso encontrar una solución definitiva del problema de la financiación de los expertos de países en desarrollo con recursos previsibles y estables, en particular haciendo uso de los recursos del presupuesto ordinario. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    Era preciso encontrar una solución definitiva del problema de la financiación de los expertos de países en desarrollo con recursos previsibles y estables, en particular haciendo uso de los recursos del presupuesto ordinario. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    Creemos sinceramente que la solución definitiva del problema de Chipre está a nuestro alcance, si la parte grecochipriota decide corresponder con el mismo espíritu en lugar de llevar a cabo actividades que no son compatibles con ese objetivo. UN وإننا نعتقد صادقين أن إيجاد حل نهائي لمشكلة قبرص هو في متناولنا إذا قرر الطرف القبرصي اليوناني أن يتجاوب بنفس الروح، بدلا من الانخراط في أنشطة لا تتماشى مع هذا الهدف.
    10. Reafirma que el statu quo es inaceptable y que las negociaciones para llegar a una solución política definitiva del problema de Chipre han estado estancadas demasiado tiempo; UN ١٠ - يؤكد مرة أخرى أن الوضع الراهن غير مقبول وأن حالة الجمود التي ظلت فيها المفاوضات بشأن الوصول إلى حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص قد طالت أكثر مما ينبغي؛
    10. Reafirma que el statu quo es inaceptable y que las negociaciones para llegar a una solución política definitiva del problema de Chipre han estado estancadas demasiado tiempo; UN ١٠ - يؤكد مرة أخرى أن الوضع الراهن غير مقبول وأن حالة الجمود التي ظلت فيها المفاوضات بشأن الوصول إلى حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص قد طالت أكثر مما ينبغي؛
    10. Reafirma que el statu quo es inaceptable y que las negociaciones para llegar a una solución política definitiva del problema de Chipre han estado estancadas demasiado tiempo; UN 10 - يؤكد مرة أخرى أن الوضع الراهن غير مقبول وأن حالة الجمود التي ظلت فيها المفاوضات بشأن الوصول إلى حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص قد طالت أكثر مما ينبغي؛
    Confiamos en que la comprensión y, sobre todo, la equidad, estén presentes en la continuación de este proceso a fin de llegar a una solución definitiva del problema de la deuda externa, deuda que agobia a los países en desarrollo e impide la puesta en marcha de programas sociales prioritarios en los campos de la salud, la educación y el empleo. UN ونثق بأن استمرار هذه العملية سيتسم بالتفاهم، وقبل كل شيء، بالعدالة حتى يمكن إيجاد حل نهائي لمشكلة الديون الخارجية، التي تسحق البلدان النامية وتعوق تنفيذ البرامج الاجتماعية ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والتنمية.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional, especialmente los Estados desarrollados industrializados, adopten medidas eficaces que posibiliten encontrar una solución definitiva al problema del endeudamiento en el tercer mundo en general y en África en particular. UN وقد آن للمجتمع الدولي وخاصة الدول الصناعية المتقدمة أخذ التدابير الفعالة الكافية من أجل ايجاد حل نهائي لمشكلة مديونية العالم الثالث، وبصفة خاصة في افريقيا.
    Para hallar una solución definitiva al problema del sur y para crear condiciones de estabilidad y prosperidad, el Gobierno del Sudán está celebrando actualmente negociaciones con la parte que todavía no se ha sumado al Acuerdo. UN ولإيجاد حل نهائي لمشكلة الجنوب وتهيئة ظروف الاستقرار والرخاء، تعقد حكومة السودان حاليا مفاوضات مع الطرف الذي لم يوقع بعد على الاتفاق.
    Añadió que los Mayi-Mayi y otras milicias también debían emprender el proceso de integración y que su Gobierno había presentado un plan a Rwanda y la MONUC para dar con una solución definitiva al problema de las FDLR. UN وأضاف بأنه طُلب إلى ميليشيات الماي الماي وميليشيات أخرى أن تدخل في عملية الدمج وأن حكومته عرضت خطة على رواندا والبعثة لإيجاد حل نهائي لمشكلة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Se vislumbra claramente una coyuntura propicia a que los chipriotas hallen una solución definitiva al problema de Chipre. UN 43 - ومن الواضح أنه توجد حاليا فرصة سانحة للقبارصة للتوصل إلى حل نهائي لمشكلة قبرص.
    La disminución de la deuda de la Organización con los países que aportan contingentes es un hecho alentador, pero es demasiado pronto para decir que se ha dado una solución definitiva al problema de esta deuda. UN والانخفاض الحاصل في الديون المستحقة للمنظمة من البلدان المساهمة بقوات أمر إيجابي، لكنه من السابق لأوانه الحديث عن حل نهائي لمشكلة الديون هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more