A fines de agosto de 1993, había en todas las unidades formadas, incluidos los elementos de apoyo, un total de 6.000 personas. | UN | وفي نهاية آب/اغسطس ١٩٩٣، كان عدد أفراد الوحدات المشكلة، بما فيــها عناصر الــدعم، يتجــاوز ما مجموعــه ٠٠٠ ٦ فرد. |
A fines de agosto de 1995, el Secretario General había recibido información acerca de la aplicación de la resolución 49/21 C de dos Estados. | UN | ٦٥ - بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٥، كان اﻷمين العام قد تلقى معلومات فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٤٩/٢١ جيم من دولتين. |
A fines de agosto de 1996 se encontraba trabajando en Rwanda un total de 100 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ٥٤ - في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٦، كان مجموع عدد متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في رواندا ١٠٠ متطوع. |
No obstante, a finales de agosto las FAA habían vuelto a tomar la ciudad y las zonas vecinas. | UN | إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تمكنت بحلول نهاية آب/أغسطس من استعادة المدينة والمناطق المحيطة بها. |
La reunión de las seis partes, celebrada en Beijing a finales de agosto, fue un paso importante a ese fin. | UN | إن الاجتماع السداسي الذي عُقد في بيجين في نهاية آب/أغسطس كان خطوة هامة نحو تحقيق ذلك الهدف. |
Los alegatos orales se escucharon a finales de agosto de 2011, y el fallo está previsto para final de año. | UN | فقد تم الاستماع إلى المرافعات في نهاية آب/أغسطس 2011 ويتوقع أن يصدر الحكم بحلول نهاية هذا العام. |
Se prevé que esta inscripción concluya en Mauritania para fines de agosto de 1998. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل هذه العملية في موريتانيا بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨. |
El nivel previsto de 4.500 efectivos se alcanzó a fines de agosto de 2001 con los ciclos normales de rotación de tropas. | UN | وهذا المستوى المستهدف البالغ 500 4 فرد تم التوصل إليه بحلول نهاية آب/أغسطس 2001 بمناسبة دورات التناوب المعتادة للقوات. |
El proyecto de informe estará listo para fines de agosto de 2004. | UN | وسيوضع مشروع التقرير في صيغته النهائية بحلول نهاية آب/أغسطس 2004. |
La Sra. McAskie se hará cargo oficialmente de sus funciones a fines de agosto o comienzos de septiembre. | UN | وستتولى السيدة مكاسكي ممثلة كندا عملها رسميا كرئيسة للمكتب في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر. |
La Sra. McAskie se hará cargo oficialmente de sus funciones a fines de agosto o comienzos de septiembre. | UN | وستتولى السيدة مكاسكي ممثلة كندا عملها رسميا كرئيسة للمكتب في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر. |
Se espera que otros tres helicópteros militares de uso general, de Rwanda, se encuentren plenamente operacionales a fines de agosto. | UN | 60 - ومن المتوقع أن يبدأ التشغيل الكامل لثلاث طائرات عسكرية رواندية إضافية للخدمات بحلول نهاية آب/أغسطس. |
Hasta fines de Agosto se registraron 593 muertes por droga. | Open Subtitles | حتى نهاية آب تم تسجيل 593 حالة وفاة بسبب المخدرات |
La corriente de inversiones extranjeras directas en Hungría ascendía a 680 millones de dólares a fines de agosto de 1991. | UN | وبلغ حجم التدفقات الداخلة الى هنغاريا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر ٦٨٠ مليون دولار في نهاية آب/أغسطس عام ١٩٩١. |
La primera reunión anual del examen estratégico tendrá lugar a finales de agosto de 2011. | UN | ومن المقرر أن ينعقد أول اجتماع سنوي للاستعراض الاستراتيجي عند نهاية آب/أغسطس 2011. |
Se dice que la acusación nunca fue objeto de una investigación oficial y que estuvo detenido en condiciones de gran dureza hasta finales de agosto. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن الاتهامات لم تكن على اﻹطلاق موضع تحقيق رسمي وأنه احتجز في الحبس في ظروف قاسية حتى نهاية آب/ أغسطس. |
A finales de agosto, sólo 64 Estados Miembros habían pagado las cuotas al presupuesto ordinario en su totalidad. | UN | وفي نهاية آب/أغسطس، كانت هناك ٦٤ دولة عضوا فقط قد سددت اشتراكاتها الى الميزانية العادية بالكامل. |
El número de observadores militares iba a pasar de 288 a 258 a finales de agosto y a finales de septiembre iba a ser de 232. | UN | وسيخفض عدد اﻷفراد العسكريين من ٢٨٨ إلى ٢٥٨ فردا بحلول نهاية آب/أغسطس، وسيصل إلى ٢٣٢ فردا بحلول نهاية أيلول/سبتمبر. |
Hasta finales de agosto se han presentado 381 elementos de prueba al Tribunal en forma de documentos, objetos y medios electrónicos. | UN | ٠١ - وفي نهاية آب/أغسطس، كان قد قدم إلى المحكمة ٣٨١مستندا بشكل وثائقي، ومادي، والكتروني. |
Se pediría a las Partes que son PMA que enviaran al GEPMA toda la información pertinente antes del final de agosto de 2012. | UN | وسيُطلب إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً أن تبعث جميع المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء بحلول نهاية آب/أغسطس 2012. |
También se indica el consumo que había sufrido el equipo y el material a finales del mes de agosto de 1990. | UN | وتدوِّن قوائم الجرد كذلك استهلاك المعدات والمواد الذي حدث حتى نهاية آب/أغسطس ١99٠. |
La segunda etapa abarca desde la presentación del informe de mitad de período hasta fines del mes de agosto de 2008. | UN | وتبدأ المرحلة الثانية بعد عرض تقرير منتصف المدة وتمتد حتى نهاية آب/أغسطس. |