Treinta días, como máximo, después del final del período de transición, la UNTAES organizaría elecciones a los órganos de administración local. | UN | ومن المقرر أن تنظم اﻹدارة الانتقالية انتخابات لهيئات الحكم المحلي في موعد أقصاه ٠٣ يوما قبل نهاية الفترة الانتقالية. |
También tendrá que sentar las bases del gobierno que se elegirá democráticamente al final del período de transición, preparando las elecciones y redactando la nueva Constitución. | UN | وسيكون عليها أيضا التمهيد لتنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا التي ستُشكل عند نهاية الفترة الانتقالية عن طريق الإعداد لإجراء الانتخابات وصياغة دستور جديد. |
Los próximos meses, antes de que concluya el período de transición en agosto, son los más importantes. | UN | وتعتبر الأشهر المقبلة قبل نهاية الفترة الانتقالية الأكثر حسماً. |
Esas estimaciones se basan en el supuesto de que los contingentes existentes se mantendrán intactos hasta que termine el período de transición. | UN | وتستند هذه التقديرات إلى افتراض أن الحصص القائمة ستظل على ما هي عليه حتى نهاية الفترة الانتقالية. |
Al acercarse el fin del período provisional del Acuerdo General de Paz, la participación positiva del Gobierno, los movimientos y todos los interesados en un diálogo constructivo será más importante que nunca. | UN | فمع اقتراب نهاية الفترة الانتقالية لاتفاق السلام الشامل، سيكون اشتراك الحكومة والحركات وجميع الأطراف المعنية بصورة إيجابية في حوار بناء أهمّ الآن ممّا كان في أي وقت مضى. |
Para prestarles asistencia, la comunidad internacional se compromete firmemente a apoyar su capacitación y equipamiento, financiación y desarrollo de competencias más allá del fin del período de transición. | UN | وفي إطار مساعدة هذه القوات، يلتزم المجتمع الدولي بقوة بدعم تدريبها وتجهيزها، وبتمويل وتنمية قدراتها بعد نهاية الفترة الانتقالية. |
Al final del período de transición han de cumplir plenamente todos los requisitos de las normas. | UN | غير أنه يجب أن تمتثل المنظمات امتثالا كاملا لجميع متطلبات هذين المعيارين بحلول نهاية الفترة الانتقالية. |
El Secretario General tenía previsto realizar un examen en las próximas semanas y formularía recomendaciones al Consejo de Seguridad al final del período de transición. | UN | ويعتزم الأمين العام إجراء تقييم في الأسابيع المقبلة، وسيقدم توصيات لمجلس الأمن في نهاية الفترة الانتقالية. |
Al acercarnos al final del período de transición en agosto, comienza a perfilarse una nueva estructura gubernamental y parlamentaria. | UN | وفيما نقترب من نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس، بدأت تظهر الخطوط العريضة لبنية حكومية وبرلمانية جديدة. |
7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la Región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: | UN | ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن: |
7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la Región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: | UN | ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن: |
7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: | UN | " ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن: |
2. El pueblo del Sudán meridional ejercerá ese derecho en un referéndum que se celebrará antes de que concluya el período de transición. | UN | " ٢ - يمارس مواطنو الولايات الجنوبية هذا الحق في استفتاء قبل نهاية الفترة الانتقالية. |
Cuando termine el período de transición, la Constitución de Portugal dejará de aplicarse en Macao. | UN | وفي نهاية الفترة الانتقالية سيتوقف انطباق دستور البرتغال على ماكاو. |
De conformidad con la petición del Consejo, el presente informe incluye actualizaciones sobre el apoyo al referendo y los procesos de consulta popular, la actuación de las Naciones Unidas con las partes en relación con tareas fundamentales después del referendo y la planificación de una presencia de las Naciones Unidas en el Sudán tras el fin del período provisional. | UN | ووفقا لطلب مجلس الأمن، يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الدعم المقدم إلى عمليات الاستفتاء والمشاورة الشعبية، ومشاركة الأمم المتحدة مع الأطراف فيما يتعلق بالمهام الحيوية لما بعد الاستفتاء، والتخطيط لوجود للأمم المتحدة في السودان بعد نهاية الفترة الانتقالية. |
El Consejo solicita al Secretario General que, en los informes periódicos que le presente antes del fin del período de transición, evalúe el respeto de esos principios, que son esenciales para la cooperación futura entre la comunidad internacional y las instituciones federales de transición. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقيم في تقاريره المنتظمة التي يقدمها للمجلس قبل نهاية الفترة الانتقالية مدى احترام هذه المبادئ. وهذه المبادئ لا بد منها لإقامة التعاون في المستقبل بين المجتمع الدولي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
El fin de la transición no significará el fin del proceso de paz. | UN | 90 - إن نهاية الفترة الانتقالية لا تعني نهاية عملية السلام. |
Sin embargo, quedan menos de ocho meses para que finalice el período de transición, el 31 de octubre de 2004. | UN | ومع ذلك، فإن نهاية الفترة الانتقالية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لم يبق عليها سوى ثمانية أشهر. |
La Carta será la ley suprema hasta que se apruebe una constitución federal para Somalia al término del período de transición. | UN | وسيُعتبر الميثاق القانون الأسمى للصومال لغاية اعتماد دستور اتحادي نهائي له في نهاية الفترة الانتقالية. |
La Auditoría Externa solicitó a la Administración que diera alguna indicación sobre el número de acuerdos anteriores a 2010 vigentes a los que correspondieran entradas que sería preciso reconocer una vez terminado el período de transición. | UN | وطلب مراجع الحسابات الخارجي من الإدارة إبلاغه بعدد من الاتفاقات القائمة التي سبقت عام 2010 والتي سيلزم الاعتراف بالإيرادات المتأتية منها بعد نهاية الفترة الانتقالية. |
Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية. |
Las consultas populares en Kordofan Meridional tendrán lugar solo después de las elecciones a nivel de estado y es poco probable que el proceso concluya antes de que finalice el período provisional del Acuerdo General de Paz. | UN | ولن تتم عملية المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان إلا بعد الانتخابات في الولايات، ومن غير المحتمل أن يتم الانتهاء منها بحلول نهاية الفترة الانتقالية لاتفاق السلام الشامل. |
La misión del Experto independiente se realizó en un período crucial para el proceso de paz de Burundi, sólo unas pocas semanas antes de que finalizase el período de transición de 36 meses previsto en el Acuerdo de Paz y Reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha). | UN | وجرت بعثة الخبير المستقل في فترة حاسمة بالنسبة إلى عملية السلام في بوروندي، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية البالغة 36 شهراً المنصوص عليها في اتفاق أروشا ببضعة أسابيع فحسب. |
Las partes procurarán llegar a acuerdo sobre sus respectivas leyes con miras a ratificarlas antes de que concluya el período provisional. | UN | ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية. |
21. La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar esta recomendación y decidir continuar custodiando esa información y por cuánto tiempo después de finalizado el período de transición. | UN | 21 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في هذه التوصية وان يقرر ما إذا كان سيستمر في الاحتفاظ بهذه المعلومات ولأية مدة بعد نهاية الفترة الانتقالية. |