"نهاية الفترة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • final del ejercicio económico
        
    • cierre del ejercicio económico
        
    • término del ejercicio económico
        
    • final del ejercicio financiero
        
    • finalizar el ejercicio económico
        
    • fin del ejercicio económico
        
    • término de un ejercicio financiero
        
    • finales del ejercicio económico
        
    • terminar el ejercicio económico
        
    • término del ejercicio financiero
        
    • final del período financiero
        
    • finalizar el ejercicio financiero
        
    • del final del ejercicio
        
    • fin del ejercicio financiero
        
    • fines del ejercicio económico
        
    Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. UN ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما.
    Estas se consolidan al final del ejercicio económico y se reconocen como ingresos o gastos, según el balance general. UN وتوحَّد هذه التباينات في نهاية الفترة المالية وتسجّل إما تحت بند الإيرادات أو النفقات، حسب الاقتضاء.
    Que en el futuro se retengan los saldos no utilizados en el presupuesto ordinario al final del ejercicio económico. UN أن يُحتفظ في المستقبل بأية أرصدة غير مُنفقة من الميزانية البرنامجية، في نهاية الفترة المالية.
    i) Un estado del activo y el pasivo de la Organización al cierre del ejercicio económico; UN `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    Efectivo y equivalentes de efectivo al término del ejercicio económico UN المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية
    Valor de las obligaciones por liquidar al final del ejercicio financiero. UN قيمة الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية.
    Por ese motivo, en algunos casos se informó de considerables superávits al finalizar el ejercicio económico. UN وتبعاً لذلك، أبلغ، في بعض الحالات، عن فوائض كبيرة في الميزانية في نهاية الفترة المالية.
    Reservas y saldos de fondos al final del ejercicio económico UN أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية الفترة المالية
    Se ha previsto un crédito para sufragar las cuotas pendientes de pago de ejercicios económicos anteriores al final del ejercicio económico en curso. UN ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة.
    Los resultados que se espera obtener del desarrollo del depósito central de datos al final del ejercicio económico 2007-2008 son: UN 15 - وستشمل النواتج المتوقعة من إعداد مستودع البيانات المركزي في نهاية الفترة المالية 2007-2008 ما يلي:
    Los resultados que se espera obtener del desarrollo del depósito central de datos al final del ejercicio económico 2007-2008 son: UN 14 - وستشمل النواتج المتوقعة من إعداد مستودع البيانات المركزي في نهاية الفترة المالية 2007-2008 ما يلي:
    Ello arrojaría un saldo no comprometido de 3.007.000 dólares al final del ejercicio económico. UN وستكــون النتيجـة رصيـدا غيـر مربـوط يبلـغ 000 007 3 دولار فــي نهاية الفترة المالية.
    Al final del ejercicio económico en curso, se hace una provisión de fondos para compensar plenamente las cuotas pendientes de pago de ejercicios económicos anteriores.. UN ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة.
    ii) Un análisis de la situación financiera de la Organización al cierre del ejercicio económico; UN `٢` تحليل للوضع المالي للمنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    i) Un estado del activo y el pasivo de la Organización al cierre del ejercicio económico; UN `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    Efectivo y equivalentes de efectivo al término del ejercicio económico UN المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية
    El valor de los inventarios al final del ejercicio financiero se considerará un activo. UN وسيتعيّن القيام في نهاية الفترة المالية بعملية تفقّد عيني للمخزونات كما سيتعيّن تحديد أساس تقييمها.
    Se estimó que, al finalizar el ejercicio económico en curso, el total de los gastos ascendería a 545.160.800 dólares, con cargo a la consignación de 545.470.600 dólares; por consiguiente, el saldo no comprometido proyectado ascendería a 309.800 dólares. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، سيقدر مجموع النفقات بما إجماليه 800 160 545 دولار فيما يمثل انخفاضا عن المخصصات البالغة 600 470 545 دولار مع توقع تبقي رصيد حر قدره 800 309 دولار.
    Presentación del 100% de los estados financieros a la Junta de Auditores en un plazo de tres meses desde el fin del ejercicio económico UN توافر 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية
    En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean en el marco del reconocimiento de los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. UN وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة.
    El Secretario General tiene previsto utilizar por completo la consignación de 492.622.000 dólares hacia finales del ejercicio económico en curso. UN ويتوقع الأمين العام إنفاق الاعتمادات البالغة 000 622 492 دولار كاملة بحلول نهاية الفترة المالية الحالية.
    Al terminar el ejercicio económico, las partidas del activo y el pasivo que no figuran en dólares de los Estados Unidos se expresan en la moneda de este último país a los tipos de cambio aplicados por las Naciones Unidas en ese momento. UN أما اﻷصول والخصوم بغير دولارات الولايات المتحدة فتظهر في نهاية الفترة المالية بدولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في ذلك الحين.
    Los organismos debían facilitar al PNUD reconciliaciones trimestrales de estos estados de cuentas con sus propios estados financieros, o con el informe de los propios auditores de los organismos, al término del ejercicio financiero. UN وكان مطلوبا من الوكالات أن تزود البرنامج بتسويات ربع سنوية تجريها بين هذه البيانات وبين مراكزها المالية، ويقدم عنها مراجعو الحسابات بتلك الوكالات تقارير في نهاية الفترة المالية.
    Este programa podría prepararse inicialmente para dos años, es decir hasta el final del período financiero especificado en el párrafo 2 del reglamento financiero. UN ويمكن اعداد ذلك مبدئيا لمدة سنتين، أي حتى نهاية الفترة المالية المحددة في الفقرة ٢ من القواعد المالية.
    La parte de esos pagos de la que no se hubiera presentado información también se asentaría en la categoría de cuentas por cobrar al finalizar el ejercicio financiero. UN أما الجزء الذي لم يتم الإبلاغ عنه بعد من هذه الأقساط فسيتم تسجيله أيضا في بند الحسابات المستحقة القبض في نهاية الفترة المالية.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes a montos adeudados a los Estados Miembros por las operaciones de mantenimiento de la paz suelen mantenerse por un período de cinco años después del final del ejercicio. UN أما الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء، فيجوز الاحتفاظ بها لمدة خمس سنوات بعد نهاية الفترة المالية.
    b) Presentación de los estados financieros a la Junta de Auditores en los tres meses siguientes al fin del ejercicio financiero UN (ب) توافر البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر بعد نهاية الفترة المالية
    El Oficial Jurídico proporcionaría la capacidad de refuerzo necesaria para que el Grupo Consultivo sobre Derechos Humanos pueda reducir el número de casos pendientes para fines del ejercicio económico 2014/15. UN وسيتولى موظف الشؤون القانونية توفير ما يلزم من دعم للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان بما يمكّنه من البت في القضايا المتبقية بحلول نهاية الفترة المالية 2014/2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more