"نهاية الفصل العنصري" - Translation from Arabic to Spanish

    • fin del apartheid
        
    • final del apartheid
        
    • finalizó el apartheid
        
    La Conferencia también representó una señal de que el fin del apartheid estaba a la vista. UN كما كان المؤتمر أيضا اشارة الى أن نهاية الفصل العنصري باتت وشيكة الوقوع.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    Es especialmente gratificante observar que hoy, por primera vez desde que se inscribió la cuestión del apartheid en el programa de la Asamblea General, estamos discutiendo el final del apartheid. UN ومما يبعث على الرضا بصورة خاصة أن نلاحظ أننا نناقش اليوم نهاية الفصل العنصري ﻷول مرة منذ إدراج مسألة الفصل العنصري على جدول أعمال الجمعية العامة.
    El final del apartheid no debería llevar a ninguna forma de alienación tribal o étnica. UN إن نهاية الفصل العنصري يجب ألا تؤدي الى اتجاه قبلي أو عرقي أيا كان.
    Vimos al primer hombre caminar sobre la superficie de la Luna, finalizó el apartheid en Sudáfrica y se firmaron los acuerdos de paz en Centroamérica; pero también vimos las secuelas, la aberración del Holocausto, conflictos étnicos y guerras locales que en los últimos 40 años causaron más muertes que las dos guerras mundiales juntas. UN لقد شهدنا أول رجل يمشي على سطح القمر، وشهدنا نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وشهدنا التوقيع على اتفاقات السلام في أمريكا الوسطى. ولكننا شهدنا أيضا انحرافات بشأن المحرقة وصراعات عرقية وحروبا محلية نجمت عنها في الأربعين عاما الماضية وفيات أكثر من وفيات الحربين العالميتين معا.
    El fin del apartheid, que constituyó una victoria para todos los pueblos, no significa, sin embargo, el fin de la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وأوضح أن نهاية الفصل العنصري التي شكلت نصرا لجميع الشعوب لا تعني، مع ذلك، نهاية الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Si la Corte hubiese pensado que su decisión era inútil, es probable que se hubiera demorado largo tiempo el fin del apartheid, de haberse logrado en absoluto. UN ولو فكرت المحكمة بمنطق عدم جدوى ما تقضي به، لتأخرت نهاية الفصل العنصري فترة أطول، إن أمكن إنهاؤه على الاطلاق.
    El fin del apartheid en Sudáfrica —junto con otros acontecimientos en África— pareció dar un nuevo impulso. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    Las últimas décadas han sido testigos del fin del apartheid en Sudáfrica y de la aprobación por este país de una nueva Constitución multirracial. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    El fin del apartheid es fruto del gigantesco esfuerzo del pueblo sudafricano, del maduro y dedicado liderazgo de Nelson Mandela y Frederik de Klerk y del compromiso sostenido de la comunidad internacional. UN إن نهاية الفصل العنصري تتحقق نتيجة للجهود الهائلة التي بذلها شعب جنوب افريقيا، والقيادة الناضجة والمتفانية لنيلسون مانديلا وفريدرك دي كليرك، والدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    Cuando ese niño cumplió 15 años, Nelson Mandela, quien se encuentra esta mañana aquí con nosotros, había sido liberado y ya se vislumbraba el fin del apartheid. UN وفي الوقت الذي بلغ فيه ذلك الطفل الخامسة عشرة، كان قد أُطلق سراح نلسون منديلا، الموجود معنا هذا الصباح، وكانت نهاية الفصل العنصري على مرأى منا.
    Por consiguiente, fueron muy bien acogidas la aprobación del proyecto de Constitución para el Período Provisional y la promulgación de la Ley Electoral el 18 de noviembre de 1993, que señalan el camino hacia el fin del apartheid. UN لذلك كان اعتمــاد مشـــروع الدستور المؤقت والقانون اﻵذن بالانتخابــات في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والذي يشير إلــى الطريق المؤدي إلى نهاية الفصل العنصري أمرا جديرا بالترحيب البالغ.
    Mandela, con paciencia, humildad y firme perseverancia ha logrado junto a su pueblo, a través del diálogo y marginando la violencia de la que él y muchos de sus seguidores fueron víctimas, lo que muchos consideran casi un milagro: el irreversible fin del apartheid. UN واستطاع مانديلا، بالتحلي بالصبر والتواضع والمثابرة، وبالتأكيد على الحوار وتهميش العنف الذي كان هو وأتباعه من ضحاياه، أن يحقق مع شعبه ما يمكن أن يعتبره الكثيرون بمثابة المعجزة، ألا وهو نهاية الفصل العنصري.
    El mundo ha sido testigo no solamente del fin del apartheid, sino también de la transmisión activa de poder a un Gobierno de Unidad Nacional sin distinciones raciales y democrático y, por lo tanto, el Comité Especial contra el Apartheid, que se estableció hace 31 años, ha completado su mandato. UN إن العالم لم يشهد نهاية الفصل العنصري فحسب وإنما أيضا الانتقال الفعلي للسلطة إلى حكومة الوحدة الوطنية الديمقراطية واللاعنصرية، وبذلك تكون اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي أنشئت منذ قرابة ٣١ عاما قد استكملت ولايتها.
    El final del apartheid y la liberación de Sudáfrica han llevado a África a la primera fila de la historia contemporánea y de la solidaridad internacional. UN وإن نهاية الفصل العنصري وتحريــر جنوب أفريقيا قربا أفريقيا مــن التاريــخ المعاصــر والتضامن الدولي.
    La era histórica que está emergiendo en Sudáfrica es digna de ser celebrada, puesto que el final del apartheid marca un sendero histórico y de transformación para el resto de África y para la región del África meridional, que debió soportar los amargos frutos del sistema de apartheid. UN إن الحقبة التاريخية البازغة في افريقيا جديرة بالاحتفال، ﻷن نهاية الفصل العنصري تؤذن بمسار جديد وتاريخي لبقية افريقيا ومنطقة الجنوب الافريقي، التي عانت من مرارة نظام الفصل العنصري.
    Consideramos el final del apartheid en ese país como vindicación de los valores humanos que siempre hemos mantenido en alta estima y perseguido de forma firme y constante. UN إننا نرى نهاية الفصل العنصري في ذلك البلد إثباتا للقيم اﻹنسانية التي تمسكنا بها دائما وسعينا إلى تحقيقها بشكل ثابت لا يتزعزع.
    El final del apartheid y el principio de la democracia mediante elecciones libres son los logros de un proceso de realización de los derechos humanos representados por la presidencia de Nelson Mandela en Sudáfrica. UN وتمثل نهاية الفصل العنصري وبداية الديمقراطية عن طريق الانتخابات الحرة انجازين لعملية من عمليات حقوق اﻹنسان تتجسد في رئاسة نيلسون مانديلا في جنوب افريقيا.
    El final del apartheid y el principio de la democracia mediante elecciones libres son los logros realizados por un proceso de derechos humanos representado por la Presidencia de Nelson Mandela. UN وتمثل نهاية الفصل العنصري وبداية الديمقراطية عبر الانتخابات الحرة إنجازين لعملية حقوق اﻹنسان المجسدة في رئاسة نيلسون مانديلا.
    El final del apartheid y el principio de la democracia mediante elecciones libres son los logros realizados por un proceso de derechos humanos representado por la Presidencia de Nelson Mandela. UN وتمثل نهاية الفصل العنصري وبداية الديمقراطية عبر الانتخابات الحرة انجازين لعملية حقوق اﻹنسان المجسدة في رئاسة نلسون مانديلا.
    Vimos al hombre caminar por primera vez sobre la faz de la Luna, finalizó el apartheid en Sudáfrica y se firmaron los acuerdos de paz en Centroamérica; pero también vimos las secuelas del hongo nuclear y la aberración del Holocausto, de conflictos étnicos y de guerras locales que en los últimos 40 años causaron más muertes que las dos guerras mundiales juntas. UN لقد رأينا أول إنسان يمشي على سطح القمر، ورأينا نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيــا، واتفاقات سلام توقﱠع في أمريكا الوسطى، ولكننــا شهدنا أيضا عواقب سحابة الانفجار النووي، وضلال اﻹبادة الجماعية، والصراعات العرقية والحروب المحلية التي تسببت على امتداد السنوات اﻷربعين الماضية في خسائر في اﻷرواح أكثر مما تسببت فيه الحربان العالميتان معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more