"نهاية شهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • fines
        
    • finales
        
    • final del mes
        
    • final de
        
    • fin de
        
    • concluya el mes
        
    • terminar el mes
        
    • finalizar el mes
        
    • fin del mes
        
    • termine el mes
        
    • finalice el mes
        
    Las tensiones alcanzaron su punto crítico a fines de marzo, cuando la población local incendió el asentamiento sudanés. UN ووصلت حدة التوترات إلى أشدها في نهاية شهر آذار/مارس حين أحرق السكان المحليون المستوطنة السودانية.
    Se sugirió celebrar el segundo período ordinario de sesiones a fines de marzo, pero varias delegaciones se opusieron a esa propuesta. UN واقترح أن تعقد الدورة العادية الثانية في نهاية شهر آذار/مارس، ولكن وفودا أخرى قد اعترضت على هذا الاقتراح.
    El Grupo Conjunto debe presentar un informe con sus conclusiones y recomendaciones a fines de mayo de 1994. UN ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    Se prevén economías como consecuencia del retiro de los helicópteros B-212 a finales de agosto. UN يتوقع حــدوث وفــورات بسبب سحــب الطائــرات الهليكوبتـر طـــراز B-212 في نهاية شهر آب/أغسطس.
    A finales de mayo, se produjeron enfrentamientos entre militares y grupos rebeldes en la comunidad de Kanyosha, en Bujumbura rural. UN وحدثت مواجهات بين العسكريين وجماعات المتمردين في نهاية شهر أيار/ مايو في بلدة كانيوشا، في ريف بوجمبورا.
    Me esforzaré por que se concluya un acuerdo antes de finales de marzo de 1999. UN وسأبذل قصارى جهدي من أجل إبرام اتفاق قبل نهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٩.
    El Comité se volverá a reunir para examinar ese tema a fines de agosto o a principios de septiembre. UN وستعاود اللجنة الانعقاد للنظر في هذا البند قبيل نهاية شهر آب/أغسطس أو في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    La Comisión sólo debería autorizar la facultad para contraer compromisos hasta fines de mayo. UN ومن واجب اللجنة أن تأذن بتفويض بالالتزام حتى نهاية شهر أيار/مايو فقط.
    Los ministros expresaron la esperanza de que el diálogo se reanudaría en Sudáfrica, a fines de enero de 2002, con arreglo a lo previsto. UN وأعرب الوزراء عن الأمل في أن يستأنف الحوار في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2002 في جنوب أفريقيا كما هو مقرر.
    A fines de agosto y comienzos de septiembre de 1995, fue sometido a un régimen de incomunicación total y privado de baño. UN وفي نهاية شهر آب/ أغسطس وبداية شهر أيلول/سبتمبر 1995، وضع صاحب الشكوى في الحبس الانفرادي الكامل وحُرم من الاستحمام.
    Sin embargo, debido a las demoras en la etapa de diseño, a fines de febrero había una consignación de 5,4 millones de dólares disponible. UN غير أن التأخر في تنفيذ مرحلة التصميم الهندسي أسفر عن توافر اعتماد يبلغ 5.4 مليون دولار في نهاية شهر شباط/فبراير.
    El informe contiene la información recibida por él hasta fines de febrero de 2005. UN ويتضمن التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2005.
    La inauguración oficial está programada para fines de mayo o principios de junio de 2007. UN من المقرر عقد اجتماع افتتاحي رسمي مباشر في نهاية شهر أيار/مايو/أوائل حزيران/يونيه 2007.
    Actualmente, la Caja presenta sus estados financieros a la auditoría antes de fines de abril. UN ويقدم الصندوق المشترك في الوقت الراهن بياناته المالية للمراجعة قبل نهاية شهر نيسان/أبريل.
    Se prevé que la dependencia entre en funcionamiento a finales de julio. UN ومن المتوقع أن توجد هذه الوحدة قبل نهاية شهر تموز/يوليه.
    Los informes de seguridad indican que, hasta finales de agosto de 2002, unas 488 personas murieron en los conflictos entre facciones o clanes. UN وتفيد التقارير الأمنية بمقتل عدد يُقدّر ب488 شخصاً حتى نهاية شهر آب/أغسطس 2002 في نزاع بين الفصائل أو بين القبائل.
    Los grupos de la oposición habían abandonado las conversaciones a finales de marzo. UN وكانت مجموعات المعارضة قد انسحبت من المحادثات في نهاية شهر آذار/مارس.
    Con arreglo a este plan, el Gobierno debería crear 10 centros de integración antes de finales de marzo. UN ووفقا لهذه الخطة، يتعين على الحكومة أن تفتتح عشرة مراكز مزج قبل نهاية شهر آذار/مارس.
    9. El mandato del Comité debería prorrogarse hasta finales de septiembre de 2009. UN 9 - يجب تمديد ولاية اللجنة حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2009.
    La participación de la mujer en este dispositivo representaba, a finales del mes de diciembre de 2008, el 61%. UN وقد بلغت مشاركة المرأة في هذا النظام 61 في المائة في نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La reunión de hoy se celebra en momentos especialmente auspiciosos, cuando los judíos celebran la Tora y los musulmanes se acercan al final del mes sagrado del Ramadán. UN واجتماع اليوم يأتي في فترة مباركة، إذ يحتفل اليهود بالتوراه ويقترب المسلمون من نهاية شهر رمضان المعظم.
    Hasta el final de junio de 1999, se produjeron 1.134 muertes, lo que representa un 57,7% del número total de pacientes. UN وحتى نهاية شهر حزيران/يونيه 1999، سُجِّلت 134 1 حالة وفاة تمثِّل 57.7 في المائة من عدد المرضى الإجمالي.
    Habría que encontrar la forma de examinar el tema 138 antes de fin de año. UN ولذلك ينبغي ايجاد طريقة للنظر في البند ١٣٨ قبل نهاية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    El encuentro habrá de celebrarse en Malabo antes de que concluya el mes de diciembre de 1999; UN وسيعقد هذا اللقاء في مالابو قبل نهاية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛
    Esperaba que se lograse un consenso sobre el programa provisional de la Conferencia antes de terminar el mes de enero de 1999. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 1999.
    El representante indicó que tratarían de someter sus respuestas de seguimiento antes de finalizar el mes de junio de 2006. UN وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006.
    También apoya la solicitud de Cuba de que se den a conocer los montos de las economías realizadas al fin del mes de septiembre por concepto de fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وأعرب أيضا عن دعمه للطلب المقدم من كوبا بشأن اﻹعلان عن مبلغ الوفورات المحققة في نهاية شهر أيلول/سبتمبر عن طريق تقلب أسعار الصرف.
    Conforme a la misma, la Conferencia decidiría celebrar un período extraordinario de sesiones lo antes posible de conformidad con el reglamento, antes de que termine el mes de abril. UN فحسب مقترحكم، قد يقرر المؤتمر عقد دورة استثنائية بأسرع وقت ممكن وفقاً لنظامه الداخلي قبل نهاية شهر نيسان/أبريل.
    7. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría general en coordinación con el Gobierno iraquí para abrir una misión de la Liga de los Estados Árabes en Bagdad antes de que finalice el mes de abril de 2006; UN 7 - الترحيب بما قامت به الأمانة العامة من إجراءات بالتنسيق مع الحكومة العراقية لفتح بعثة جامعة الدول العربية في بغداد قبل نهاية شهر نيسان/أبريل الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more