Instaron a las demás partes interesadas a que hicieran lo posible para poner fin a la violencia. | UN | وحثوا أيضا مختلف اﻷطراف اﻷخرى المعنية على أن تبذل قصارى جهدها لوضع نهاية للعنف الجاري. |
En particular, hay que poner fin a la violencia común que puede encubrir móviles políticos. | UN | ويجدر، بشكـل خاص، وضع نهاية للعنف المعتاد الذي قد يخفى دوافع سياسية في طياته. |
Las autoridades sudafricanas deben poner en libertad a todos los presos políticos y poner fin a la violencia. | UN | وينبغي لسلطات جنوب افريقيا أن تفرج عن جميع المسجونين السياسيين وتضع نهاية للعنف. |
En la reciente Cumbre de Aqaba, la Autoridad Palestina se comprometió a desmantelar las organizaciones terroristas y poner fin a la violencia y la incitación. | UN | وقد التزمت السلطة الفلسطينية في مؤتمر العقبة الذي عقد مؤخرا بتفكيك المنظمات الإرهابية، ووضع نهاية للعنف والتحريض. |
La mundialización no ha traído consigo el fin de la violencia, la persecución y el derrumbe de los Estados. | UN | إن العولمة لم تضع نهاية للعنف والاضطهاد وتقاعس البلدان عن الوفاء بالتزاماتها. |
Nigeria también apoya el llamamiento del Secretario General para que se establezca un mecanismo de terceras partes con miras a poner fin a la violencia y fomentar el progreso en el Oriente Medio. | UN | وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط. |
Para poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer se requiere un entorno de respeto por la diversidad religiosa, cultural y social. | UN | وأوضحت أن وضع نهاية للعنف والتمييز ضد المرأة يتطلب مناخا يحترم التنوع الديني والثقافي والاجتماعي. |
Mi delegación insta encarecidamente a ambas partes a poner fin a la violencia y volver a la mesa de negociaciones para encontrar una solución pacífica. | UN | ويحث وفدي بقوة الجانبين على وضع نهاية للعنف المستمر والعودة إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لوضع نهاية للعنف ضد المرأة |
Pidieron que se pusiera fin a la violencia, las matanzas y la guerra en Rwanda y tomaron nota de la decisión de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de tan infames actividades criminales en Rwanda. | UN | وإذ دعوا إلى وضع نهاية للعنف وسفك الدماء وللحرب في رواندا، فإنهم لاحظوا قرار إقامة محكمة دولية لتقديم مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية البشعة في رواندا للعدالة. |
Solamente un acuerdo negociado sobre una solución global, justa y duradera del problema del Oriente Medio puede poner fin a la violencia y a la tirantez en la región. | UN | والتسوية التفاوضية ﻹيجاد حل شامل وعادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط هي وحدها التي يمكن أن تضع نهاية للعنف والتوتر في المنطقة. |
En este sentido, nos alienta el diálogo iniciado en la reciente cumbre de Washington, entre el Primer Ministro de Israel y el Presidente de la Autoridad Palestina, con miras a poner fin a la violencia y reanudar el proceso de paz. | UN | وفي هذا الصدد، يشجعنا الحوار الذي استهل في قمة واشنطن اﻷخيرة بين رئيس وزراء إسرائيل ورئيس السلطة الفلسطينية بغية وضع نهاية للعنف واستئناف عملية السلام. |
He venido instando enérgicamente a las autoridades de la Federación a que pongan fin a la violencia y la impunidad, restablezcan el estado de derecho, hagan todo lo posible por detener la guerra de los medios de información y contribuyan a restablecer la confianza mediante declaraciones conjuntas. | UN | وقد قمت بحث سلطات الاتحاد بقوة على أن تضع نهاية للعنف واﻹفلات من العقاب، وأن تعيد سيادة القانون وتبذل أقصى ما في وسعها لوقف الحرب اﻹعلامية، وأن تسهم في إعادة الثقة من خلال إصدار بيانات مشتركة. |
Las intensas gestiones diplomáticas realizadas por el Embajador Richard Holbrooke y otras personas, respaldadas por la amenaza del uso de la fuerza, han llevado a un acuerdo que esperamos que ponga fin a la violencia en Kosovo. | UN | لقد أدت الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلها السفير ريتشارد هلبروك وغيره، مدعومة بالتهديد الموثوق باستخدام القوة، إلى اتفاق نأمل أن يضع نهاية للعنف في كوسوفو. |
Con respecto a la situación de Ambon, el Gobierno ha tomado medidas para poner fin a la violencia comunal y étnica y ha creado un foro presidido por el Vicepresidente para promover el diálogo entre los grupos en conflicto. | UN | ثم تكلم عن الحالة في أمبون، فقال إن حكومته اتخذت خطوات لوضع نهاية للعنف المحلي والعرقي، وأنشأت منتدى، برئاسة نائب الرئيس، من أجل التشجيع على إقامة حوار بين الجماعات المتصارعة. |
Por ello, en este momento, mientras nos esforzamos por poner fin a la violencia y normalizar la situación, también es necesario elaborar un mecanismo para las negociaciones posteriores. | UN | من أجل هذا وبالرغم من المحاولات الجارية الآن لوضع نهاية للعنف وتطبيع الوضع، من الضروري إنشاء آلية من أجل المحادثات التالية. |
Su Gobierno va a trabajar en estrecha cooperación con el Comité y la Secretaría para garantizar reuniones exitosas que puedan contribuir a poner fin a la violencia y conducir a las partes a la mesa de negociaciones. | UN | وبيّن أن حكومته ستعمل بصورة وثيقة مع اللجنة والأمانة لكفالة نجاح هذين الاجتماعين اللذين قد يساعدان على وضع نهاية للعنف وجلب الطرفين إلى طاولة المفاوضات. |
Recordarán que el Consejo se reunió en varias ocasiones para examinar medidas encaminadas a poner fin a la violencia y a reanudar las negociaciones bilaterales. | UN | ولعلكم تتذكرون أن المجلس اجتمع في عدد من المناسبات لمناقشة التدابير الرامية إلى وضع نهاية للعنف واستئناف المفاوضات الثنائية. |
A la vez que transmito mi más profundo pésame y mis sinceras condolencias a todos los que han perdido seres queridos, espero que los esfuerzos por poner fin a la violencia y revitalizar el proceso de paz pronto rindan frutos. | UN | وفي الوقت الذي أتقدم فيه بأعمق مشاعر المواساة والتعازي القلبية لجميع الذين فقدوا أحباءهم، آمل أن تثمر في القريب العاجل الجهود التي تهدف لوضع نهاية للعنف وإنعاش عملية السلام. |
:: Se incluya una meta especial para lograr el fin de la violencia por razón de género; | UN | :: وضع هدف خاص لتحقيق نهاية للعنف الجنساني |
Pero no debemos confundir la firma estampada en un acuerdo, el fin de la violencia y la seguridad pública con la noción de " paz sostenible " . | UN | غير أننا يجب ألا نخلط بين توقيع الاتفاقات ووضع نهاية للعنف وإحلال الأمن العام من جهة ومفهوم " السلام المستدام " من جهة أخرى. |