"نهاية هذا الشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • fines de este mes
        
    • finales de este mes
        
    • final de este mes
        
    • final del mes
        
    • fin de mes
        
    • fines de mes
        
    • fin de este mes
        
    • fines del mes en curso
        
    Por consiguiente, a fines de este mes el Sáhara Occidental contará con un contingente de policía de ese número al mando de un Comisionado de Policía. UN ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر.
    Todos conocemos la decisión del Sr. Hans Blix de retirarse a fines de este mes, después de 16 años de abnegado servicio al Organismo. UN ونعرف جميعا أن السيد هانس بليكس قرر التقاعد في نهاية هذا الشهر بعد ١٦ عاما من الخدمة المتفانية للوكالة.
    El informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. UN وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر.
    Quisiera proponerles que dejemos de lado esta cuestión por el momento, con miras a adoptar una decisión en una sesión que se celebrará a finales de este mes. UN وأود أن أقترح أن نترك المسألة حاليا على أمل أن نبت فيها في جلسة قبل نهاية هذا الشهر.
    Al final de este mes termina la primera parte del período anual de sesiones, y mi mensaje sigue siendo el mismo. UN إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر. ورسالتي لم تتغير.
    Tenemos una revisión a final del mes. Open Subtitles لقد حصلنا على تفريغ في نهاية هذا الشهر
    Aguardamos la visita de la misión de evaluación prevista, según esperamos, para fines de este mes. UN ونحن نتطلع إلى زيارة بعثة التقييم المقررة، كما نأمل، في نهاية هذا الشهر.
    Esperamos que la Asamblea Nacional promulgue esas nuevas leyes a fines de este mes. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية بنشر هذه القوانين الجديدة في موعد أقصاه نهاية هذا الشهر.
    Por lo tanto, esperamos que el proceso de supervisión se cierre formalmente en la sesión plenaria de la Asamblea Parlamentaria a fines de este mes. UN وعليه، فإننا نتوقع أن يتم رسميا إنهاء إجراء الرصد في الجلسة العامة للجمعية البرلمانية في نهاية هذا الشهر.
    Volveremos a esas cuestiones a fines de este mes. UN وسنعود إلى هذه المسائل في نهاية هذا الشهر.
    La Junta considera que es " esencial y urgente " que el Irán remedie sus fallos y coopere plenamente con el OIEA antes de fines de este mes. UN وقد وجد مجلس المحافظين أن من الأهمية الأساسية والملحة أن تبادر إيران بحلول نهاية هذا الشهر إلى تصحيح أوجه تقصيرها والتعاون بالكامل مع الوكالة.
    Con su pleno apoyo, espero guiar su labor hacia una conclusión satisfactoria para fines de este mes. UN وبدعم اللجنة الكامل، آمل أن أوجه عملها إلى خاتمة ناجحة في نهاية هذا الشهر.
    Esperamos que la comunidad internacional siga aprovechando su experiencia y sus conocimientos aun después de que se jubile a finales de este mes. UN ونرجو أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة من خبرته وحكمته حتى بعد تقاعده في نهاية هذا الشهر.
    He pedido la palabra a título personal porque a finales de este mes abandonaré el cargo de Representante Permanente de Hungría ante la Conferencia de Desarme. UN لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر.
    Esperamos designar a los respectivos miembros la semana entrante y que los grupos puedan reunirse en Nueva York a finales de este mes. UN ونتوقع تعيين أعضاء الفريق في الأسبوع القادم ونأمل أن يجتمع الفريقان في نيويورك في نهاية هذا الشهر.
    México participará activamente en la reunión prevista para finales de este mes en Johannesburgo. UN وستشارك المكسيك بنشاط في الاجتماع المزمع عقده في نهاية هذا الشهر في جوهانسبرغ.
    A finales de este mes la Asamblea General celebrará su primer Diálogo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وسوف تعقد الجمعية العامة في نهاية هذا الشهر حوارها الرفيع المستوى الأول بشأن تمويل التنمية.
    El primer pago será al final de este mes, en su totalidad, como señal de buena voluntad. Open Subtitles الدفعة الأولى ستكون في نهاية هذا الشهر بالكامل، كدليل على حسن النية
    Mi delegación está decidida a cooperar estrechamente con el Embajador Ramaker en sus esfuerzos por promover ese proceso y llevar las negociaciones sobre el TPCE a una feliz conclusión para el final de este mes. UN إن وفدي عاقد العزم على التعاون الوثيق مع السفير السيد راماكر في جهوده الرامية إلى تعزيز هذه العملية والوصول بمفاوضات المعاهدة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Señaló que un gran número de miembros de la Junta había pedido al Director General que convocara de inmediato una reunión de la Junta si no había novedades satisfactorias en relación con la inspección, especialmente si para el final del mes en curso no se había convenido una fecha firme y temprana para el comienzo de la inspección. UN " لاحظ أن عددا كبيرا من أعضاء المجلس قد طلبوا إلى المدير العام أن يعقد اجتماعا للمجلس على الفور إذا لم تحدث تطورات مرضية فيما يتعلق بالتفتيش، خصوصا إذا لم يتحدد موعد مبكر وثابت لبدء التفتيش بحلول نهاية هذا الشهر.
    Tiene muchos deseos de verla a fin de mes. Open Subtitles يتطلع كثيرا إلى رؤيتك في نهاية هذا الشهر
    Esperamos que el próximo diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo que se celebrará a fines de mes tenga debidamente en cuenta esas prioridades. UN ونأمل أن يراعي الحوار الرفيع المستوى المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي سيعقد في نهاية هذا الشهر هذه الأولويات على النحو الواجب.
    Estos grupos de trabajo deberán reunirse lo antes posible, preferiblemente antes del fin de este mes para presentar sus conclusiones y recomendaciones a la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores. UN على أن تجتمع لجان العمل هذه بأقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون اجتماعها قبل نهاية هذا الشهر حتى يتسنى لها تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى اجتماع وزراء الخارجية.
    El mandato del Presidente Byron termina a fines del mes en curso. UN إذ تنتهي ولاية رئيس المحكمة بايرون في نهاية هذا الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more