Esta iniciativa implica un enfoque multisectorial destinado a mejorar las sinergias intersectoriales y la eficiencia en la aplicación de los programas del sector público. | UN | وتجسد المبادرة نهجاً متعدد القطاعات يهدف إلى تحسين أوجه التآزر بين شتى القطاعات وتحسين الكفاءة في تنفيذ برامج القطاع العام. |
El Gobierno de Kazajstán adopta un enfoque multisectorial para frenar la epidemia en el plano nacional. | UN | وحكومة كازاخستان تتخذ نهجاً متعدد القطاعات لكبح جماح ذلك الوباء على المستوى الوطني. |
En el proyecto se prevé el uso de un enfoque multisectorial según el cual todo el personal del ACNUR asumirá las funciones pertinentes para ocuparse de los problemas de protección de las mujeres. | UN | ويتوخى هذا المشروع نهجاً متعدد القطاعات يضطلع في إطاره جميع موظفي المفوضية بمسؤوليات مناسبة لمعالجة الهموم التي تواجه المرأة في مجال الحماية. |
En el proyecto se prevé el uso de un enfoque multisectorial según el cual todo el personal del ACNUR asumirá las funciones pertinentes para ocuparse de los problemas de protección de las mujeres. | UN | ويتوخى هذا المشروع نهجاً متعدد القطاعات يضطلع في إطاره جميع موظفي المفوضية بمسؤوليات مناسبة لمعالجة الهموم التي تواجه المرأة في مجال الحماية. |
Los programas de mitigación de la pobreza como medida para hacer frente a la trata: El Gobierno central ha adoptado un criterio multisectorial en relación con la prevención, el rescate, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres y los niños explotados sexualmente. | UN | 150 - برامج تخفيف حدة الفقر بوصفها أحد تدابير معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص: انتهجت الحكومة المركزية نهجاً متعدد القطاعات لمنع وإنقاذ وإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء والأطفال المستغلين جنسياً. |
La estrategia Strengthening Families cuenta con un enfoque multisectorial que abarca los sectores de la salud, la educación, el bienestar, el trabajo, la justicia y la vivienda dentro del Gobierno. | UN | وتمثل استراتيجية تعزيز الروابط العائلية نهجاً متعدد القطاعات يشمل قطاعات الصحة والتعليم والرفاهية والعمل والعدل والإسكان داخل الحكومة. |
Ha adoptado un enfoque multisectorial para la promoción de los derechos del niño, con participación de organismos públicos, el mediador de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales nacionales y movimientos de jóvenes. | UN | وتعتنق نهجاً متعدد القطاعات في حماية حقوق الأطفال، وهو نهج يشمل الوكالات الحكومية وأمين مظالم حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الوطنية وحركات الشباب. |
Hace falta un enfoque multisectorial. | UN | فالأمر يتطلب نهجاً متعدد القطاعات. |
El Gobierno aprobó en 2007 una ley de violencia doméstica con el fin de proteger a las personas supervivientes de la violencia por razón de género y aplica un enfoque multisectorial del problema, que entraña la participación de distintos interesados. | UN | كما اعتمدت الحكومة عام 2007 قانون مكافحة العنف المنزلي لحماية الناجين من العنف الجنساني واستخدمت نهجاً متعدد القطاعات للتصدي لهذه المشكلة يضم مختلف أصحاب المصلحة. |
En 2009, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente elaboró un enfoque multisectorial para combatir la violencia por razón de género en todas sus zonas de operaciones. | UN | ففي عام 2009، حددت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى نهجاً متعدد القطاعات لمعالجة العنف الجنساني في جميع مجالات عملها. |
Esta organización es un grupo diverso de interesados directos que emplean un enfoque multisectorial para promover un consumo de alcohol responsable en Namibia. | UN | وهذا التحالف هو مجموعة من مختلف أصحاب المصلحة ويستعمل نهجاً متعدد القطاعات لدعم تناول المشروبات بطريقة مسؤولة في ناميبيا. |
Se respondió que se consideraba que las MMAP eran una subcategoría o una actividad específica, mientras que las estrategias de desarrollo con bajas emisiones eran, en cambio, un enfoque multisectorial. | UN | وكان الرد على ذلك هو أن هذه الإجراءات تعتبر فئة فرعية أو نشاطاً محدداً في الوقت الذي تعتبر فيه الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات بالمقابل نهجاً متعدد القطاعات. |
Adoptaron un enfoque multisectorial, con la actuación de distintos profesionales, como docentes, asistentes sociales y personal médico, y promovieron la participación de la comunidad en la identificación temprana, la evaluación, la intervención y la colocación en servicios educativos. | UN | واتبعت دائرة التقييم التعليمي والموارد التعليمية نهجاً متعدد القطاعات يضم مختلف المهنيين مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي. ويشترك المجتمع في مرحلة مبكرة من عمليات التحديد والتقييم والتدخل والالتحاق بالخدمات التعليمية. |
42. Los Estados Partes deben adoptar, siempre que sean factibles, un enfoque multisectorial para promover y proteger la salud y el desarrollo de los adolescentes, facilitando las vinculaciones y las asociaciones efectivas y sostenibles entre todos los actores importantes. | UN | 35- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدَامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
42. Los Estados Partes deben adoptar, siempre que sean factibles, un enfoque multisectorial para promover y proteger la salud y el desarrollo de los adolescentes, facilitando las vinculaciones y las asociaciones efectivas y sostenibles entre todos los actores importantes. | UN | 42- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدَامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
42. Los Estados Partes deben adoptar, siempre que sean factibles, un enfoque multisectorial para promover y proteger la salud y el desarrollo de los adolescentes, facilitando las vinculaciones y las asociaciones efectivas y sostenibles entre todos los actores importantes. | UN | 38- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدَامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
El Sr. Sardenberg (Brasil) dice que su país optó por un enfoque multisectorial para abordar los problemas del hambre y la pobreza entre los niños. | UN | 61- السيد ساندنبيرغ (البرازيل): قال إن بلده اختار نهجاً متعدد القطاعات لمواجهة تحديات جوع الأطفال وفقرهم. |
42. Los Estados Partes deben adoptar, siempre que sean factibles, un enfoque multisectorial para promover y proteger la salud y el desarrollo de los adolescentes, facilitando las vinculaciones y las asociaciones efectivas y sostenibles entre todos los actores importantes. | UN | 38- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدَامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
38. Los Estados Partes deben adoptar, siempre que sean factibles, un enfoque multisectorial para promover y proteger la salud y el desarrollo de los adolescentes, facilitando las vinculaciones y las asociaciones efectivas y sostenibles entre todos los actores importantes. | UN | 38- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
526. El Gobierno concede especial importancia a la protección de la salud de la población y al desarrollo de la atención de la salud, y en 1997, aplicando un criterio multisectorial, adoptó una estrategia de protección de la salud pública hasta el año 2005 fundada en las recomendaciones de la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud, que se reafirmó en 2002 y se extendió hasta 2010. | UN | 526- وتولي الحكومة أهمية خاصة لحماية صحة السكان وتطوير الرعاية الصحية، وقامت في عام 1997 متبعة نهجاً متعدد القطاعات باعتماد استراتيجية لحماية الصحة العامة حتى عام 2005، مستندة في ذلك إلى توصيات المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية، التي أكدت من جديد في عام 2002 ومددت حتى عام 2010. |