Desarrollar un enfoque más estratégico para la colaboración con el sector privado | UN | ألف - تطوير نهج أكثر استراتيجية للعمل مع القطاع الخاص |
El grupo de trabajo consideró que eso no propiciaba una disciplina presupuestaria suficiente por parte de la Caja y que era un momento oportuno para que considerase un enfoque más estratégico de sus necesidades de recursos humanos. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا التوجه لم يجسد ضوابط كافية من جانب الصندوق فيما يتعلق بالميزانية وأن الوقت قد حان لكي ينظر الصندوق في نهج أكثر استراتيجية إزاء احتياجاته من الموارد البشرية. |
Se destacó un enfoque más estratégico para esos medios de aplicación en las cinco cuestiones temáticas. | UN | وجرى التركيز على اتباع نهج أكثر استراتيجية في تناول سبل التنفيذ المذكورة، وذلك في كل القضايا المواضيعية الخمس. |
También influyó a este respecto la convicción de la Comisión de que podría incrementarse su utilidad, tanto ahora como en el siglo que viene, aplicando un planteamiento más estratégico. | UN | وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية. |
En toda la esfera prioritaria 1 se está adoptando un criterio más estratégico con respecto a las asociaciones. | UN | 71 - ويجري اتباع نهج أكثر استراتيجية لإقامة شراكات عبر مجال التركيز 1. |
Esta Guía es un recurso que permite a los funcionaros de todos los niveles adoptar un enfoque más estratégico en lo que respecta a la promoción de las perspectivas de carrera y el adelanto profesional. | UN | وهذا الدليل مورد يسمح للموظفين من جميع الرتب باتخاذ نهج أكثر استراتيجية نحو التطوير والتقدم الوظيفيين. |
Dado que el apoyo a la integración regional es un elemento fundamental del programa regional, se antoja deseable un enfoque más estratégico y coherente. | UN | ولما كان دعم التكامل الإقليمي عنصرا مركزيا في البرنامج الإقليمي، فإنه قد يبدو من المستصوب اتباع نهج أكثر استراتيجية وتماسكا. |
Los cambios darían al pacto un enfoque más estratégico y orientado a los resultados. | UN | ومن شأن هذه التغيرات أن تحول الاهتمام نحو نهج أكثر استراتيجية يقوم على تحقيق النتائج. |
Por ello, percibimos la necesidad urgente de adoptar un enfoque más estratégico y sistemático de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión de la información sobre la base de una mayor colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذا فإننا نرى حاجة ماسة إلى اتباع نهج أكثر استراتيجية ومنهجية إزاء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة المعلومات، يقوم على التعاون المعزز بين مؤسسة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Al realizar ese examen, el Comité Permanente entre Organismos ha comenzado a emplear un enfoque más estratégico, que hace hincapié en la importancia de velar por que la asistencia humanitaria contribuya a las actividades de las Naciones Unidas de establecimiento y consolidación de la paz. | UN | وعند إجراء ذلك الاستعراض، تحركت اللجنة الدائمة في اتجاه نهج أكثر استراتيجية يركز على أهمية كفالة إسهام المساعدة اﻹنسانية في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام. |
Por ello, percibimos la necesidad urgente de adoptar un enfoque más estratégico y sistemático de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión de la información sobre la base de una mayor colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذا فإننا نرى حاجة ماسة إلى اتباع نهج أكثر استراتيجية ومنهجية إزاء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة المعلومات، يقوم على التعاون المعزز بين مؤسسة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La rápida mundialización subraya la necesidad de adoptar un enfoque más estratégico de la cooperación Sur-Sur. | UN | 72 - إن عملية العولمة المتسارعة تؤكد الحاجة إلى نهج أكثر استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
5. Es necesario que el ACNUDH elabore un enfoque más estratégico de la cooperación técnica. | UN | 5- وتحتاج المفوضية إلى استحداث نهج أكثر استراتيجية حيال التعاون التقني. |
Otro orador, que habló también en nombre de un grupo numeroso, encomió los trabajos del Departamento para elaborar un enfoque más estratégico a fin de promover una conciencia mundial y una mayor comprensión de la labor de las Naciones Unidas en las esferas prioritarias. | UN | كما أثنى متكلم آخر، أيضا باسم مجموعة كبيرة من الدول، على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود لبلورة نهج أكثر استراتيجية لنشر وعي عالمي وفهم أعمق لعمل الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية. |
Esas propuestas se centraban en la adopción de un enfoque más estratégico que hiciera hincapié en el reajuste de los recursos, la utilización de nuevas tecnologías y la ampliación de las alianzas. | UN | وكان في صلب تلك المقترحات تبني نهج أكثر استراتيجية يشدد على إعادة تنظيم الموارد واستعمال التكنولوجيات الجديدة وتوسيع قاعدة الشراكات. |
Se consideró que eso no propiciaba una disciplina presupuestaria suficiente por parte de la Caja y que era un momento oportuno para plantearse un enfoque más estratégico de las necesidades de recursos humanos de la Caja. | UN | وساد الانطباع بأن هذا التوجه لا يعكس الانضباط المطلوب من الصندوق في شؤون الميزانية وأن الوقت قد حان للنظر في نهج أكثر استراتيجية إزاء الاحتياجات من الموارد البشرية. |
El grupo de trabajo consideró que eso no propiciaba una disciplina presupuestaria suficiente por parte de la Caja y que era un momento oportuno para que considerase un enfoque más estratégico de sus necesidades de recursos humanos. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا التوجه لا يعكس الانضباط الكافي من جانب الصندوق في ما يتعلق بالميزانية وأن الوقت قد حان لكي ينظر الصندوق في نهج أكثر استراتيجية إزاء احتياجاته من الموارد البشرية. |
Un problema al que hay que hacer frente es la necesidad de adoptar un enfoque más estratégico de las iniciativas locales para facilitar ese mayor apoyo. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي ينبغي التصدي لها في الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر استراتيجية في تناول المبادرات المحلية الرامية إلى تسهيل تقديم المزيد من الدعم. |
En consecuencia, la Junta recomienda que los gobiernos adopten un criterio más estratégico para luchar contra el tráfico de estupefacientes a fin de reducir el suministro de drogas ilícitas y de que liberen los recursos aprovechados al máximo de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ٤ - لذلك توصي الهيئة الحكومات باعتماد نهج أكثر استراتيجية إزاء التصدي للمتاجرين بالمخدرات، بغية تقليص عرض المخدرات غير المشروعة وتخفيض الضغط على الموارد المستخدمة إلى أقصى حد للنظم الوطنية للعدالة الجنائية. |