"نهج أكثر تماسكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque más coherente
        
    • un planteamiento más coherente
        
    • criterios más coherentes
        
    • un criterio más coherente
        
    Exhortó a una mayor coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas como parte de un enfoque más coherente ante las amenazas que planteaba el terrorismo. UN ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب.
    ONU-Agua representa un paso adelante para lograr un enfoque más coherente. UN وتشكل مبادرة الأمم المتحدة لموارد المياه خطوة في اتجاه نهج أكثر تماسكا.
    Mi delegación celebra la tendencia hacia un enfoque más coherente e integrado que demostraron estos Comités en cumplimiento de sus mandatos. UN ويرحب بلدي بالاتجاه صوب نهج أكثر تماسكا وتكاملا أبانت عنه هذه اللجان لدى اضطلاعها بولاياتها.
    Además, el ACNUR preparará un manual sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados, a fin de proporcionar a su personal y a quienes participan en sus actividades un instrumento para lograr un planteamiento más coherente del fortalecimiento de las capacidades de protección. UN وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية.
    Se añadió que para esa evolución se deben establecer criterios más coherentes y coordinados entre los instrumentos internacionales dedicados al medio ambiente. UN وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية.
    Los Ministros de Medio Ambiente y Jefes de Delegación que se reunieron en Malmö (Suecia) del 29 al 31 de mayo de 2000 instaron a que se aplicara un criterio más coherente y coordinado entre los instrumentos internacionales dedicados al medio ambiente. UN 384 - ودعا وزراء البيئة ورؤوس الوفود الذين اجتمعوا في مالمو في السويد في 29 و 31 أيار/مايو 2000 أيضا إلى سلك نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة.
    5. Dentro del sistema de las Naciones Unidas, se ha logrado algún progreso importante a la vez en cuanto a responder a las necesidades de las víctimas y a generar un enfoque más coherente. UN ٥ - وقد أحرز بعض التقدم الحيوي، سواء في الاستجابة لاحتياجات الصحايا أو في وضع نهج أكثر تماسكا داخل منطومة اﻷمم المتحدة.
    Estas acciones se centran en una mayor sinergia entre los agentes de desarrollo con el fin de adoptar un enfoque más coherente y unificado para el apoyo internacional a Haití. UN وهذه الجهود تركز على تعاضد متزايد بين الجهات الفاعلة في التنمية بقصد التوصل إلى نهج أكثر تماسكا وتوحدا إزاء الدعم الدولي المقدم لهايتي.
    A fin de poner en práctica un enfoque más coherente y específico para las operaciones de mantenimiento de la paz, son esenciales normas y unas orientaciones más claras. UN 53 - ومن الضروري وضع سياسات وتوجيهات أوضح لإيجاد نهج أكثر تماسكا وتركيزا.
    Estas iniciativas se han traducido en un enfoque más coherente en las comunicaciones y una mayor coherencia en los mensajes entre la Sede y el terreno para un público externo e interno. UN وأفضت هذه الجهود إلى إيجاد نهج أكثر تماسكا إزاء الاتصالات وإلى زيادة اتساق المراسلات بين المقر والميدان بالنسبة للجهات المتلقية الخارجية والداخلية.
    Este grupo asesor ayudaría a lograr un enfoque más coherente en todo el sistema con respecto a las asociaciones con el sector privado y formularía recomendaciones sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وسيكون من شأن الفريق الاستشاري المساعدة على كفالة اتباع نهج أكثر تماسكا على نطاق المنظومة إزاء الشراكات مع القطاع الخاص وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La Secretaría ha adoptado una serie de medidas para plantear un enfoque más coherente de la planificación de la sucesión en los cargos. UN 22 - قامت الأمانة العامة بعدد من الخطوات لوضع نهج أكثر تماسكا للتخطيط لتعاقب الموظفين.
    Aunque estas cuestiones ya se mencionan en distintos instrumentos, cabría considerar un enfoque más coherente en relación con las personas de edad. UN واستدرك بالقول إنه رغم الذكر المتكرر لهذه المسائل في مختلف الصكوك، فإن وجود نهج أكثر تماسكا يتعلق بكبار السن يمكن أيضا أن يكون موضوعا للنظر.
    Sin embargo, se han logrado algunos avances importantes en lo que se refiere a una respuesta rápida y eficaz a las necesidades de las víctimas y a la implantación de un enfoque más coherente en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٨١ - غير أنه أحرز تقدم حيوي في الاستجابة بسرعة وبفعالية، على حد سواء، لاحتياجات الضحايا وفي وضع نهج أكثر تماسكا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    12. Pide al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas que oriente su labor hacia la adopción de un enfoque más coherente para apoyar las actividades generadoras de ingresos para la mujer, y especialmente los planes de crédito; UN ١٢ - تطلب إلى جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل على وضع نهج أكثر تماسكا لدعم أنشطته المدرة للدخل للمرأة، وبصفة خاصة مخططاته اﻹئتمانية؛
    Además, el ACNUR preparará un manual sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados, a fin de proporcionar a su personal y a quienes participan en sus actividades un instrumento para lograr un planteamiento más coherente del fortalecimiento de las capacidades de protección. UN وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية.
    Además, el ACNUR preparará un manual sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados, a fin de proporcionar a su personal y a quienes participan en sus actividades un instrumento para lograr un planteamiento más coherente del fortalecimiento de las capacidades de protección. UN وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية.
    La Oficina trata de articular unas directrices normativas, fundamentalmente por conducto del Comité Permanente entre Organismos, que contribuyan a adoptar un planteamiento más coherente y acorde con los principios convenidos en lo que respecta a la acción humanitaria sobre el terreno; UN ويهدف المكتب إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة العامة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتساعد على تحقيق نهج أكثر تماسكا وقائم على المبادئ في مجـال العمل الإنساني في الميدان؛
    También se reconoce claramente la necesidad de aplicar criterios más coherentes y multidisciplinarios a cuestiones ambientales específicas. UN 53 - وثمة ضرورة واضحة ومعترف بها لاتباع نهج أكثر تماسكا ومتعددة الاختصاصات حيال قضايا بيئية محددة.
    A fin de establecer criterios más coherentes para abordar esos derechos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha organizado seminarios regionales que han contado con la participación de representantes de grupos minoritarios, organismos de las Naciones Unidas y expertos de otras organizaciones regionales e internacionales. UN وبغية وضع نهج أكثر تماسكا لمعالجة هذه الحقوق، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقات دراسية إقليمية، بمشاركة ممثلي الأقليات، ووكالات الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Además de las actividades reseñadas anteriormente, la Oficina colaborará con las partes en las gestiones encaminadas a mejorar, racionalizar y fortalecer los mecanismos de coordinación existentes entre las Naciones Unidas y los donantes con el propósito de aplicar un criterio más coherente e integrado al desarrollo económico y social de Palestina. UN ٥-٠٧ وعلاوة على اﻷنشطة الموجزة أعلاه، سيعمل مكتب المنسق الخاص مع اﻷطراف في المجهود اﻹنمائي على تحسين وترشيد وزيادة تعزيز اﻵليات القائمة للتنسيق بين اﻷمم المتحدة والبلـدان المانحة، بهدف ترسيخ نهج أكثر تماسكا وتكاملا إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    Además de las actividades reseñadas anteriormente, la Oficina colaborará con las partes en las gestiones encaminadas a mejorar, racionalizar y fortalecer los mecanismos de coordinación existentes entre las Naciones Unidas y los donantes con el propósito de aplicar un criterio más coherente e integrado al desarrollo económico y social de Palestina. UN ٥-٧٠ وعلاوة على اﻷنشطة الموجزة أعلاه، سيعمل مكتب المنسق الخاص مع اﻷطراف في المجهود اﻹنمائي على تحسين وترشيد وزيادة تعزيز اﻵليات القائمة للتنسيق بين اﻷمم المتحدة والبلـدان المانحة، بهدف ترسيخ نهج أكثر تماسكا وتكاملا إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more