"نهج أكثر فعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque más eficaz
        
    • enfoques más eficaces
        
    • medidas más enérgicas
        
    • enfoque más efectivo
        
    • un enfoque más activo
        
    • ha incrementado la eficacia
        
    • enfoque más dinámico
        
    • criterios más eficaces de
        
    Surgió la necesidad de adoptar un enfoque más eficaz con respecto a la asistencia técnica. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء الحاجة إلى نهج أكثر فعالية إزاء المساعدة التقنية.
    Los informes y las entrevistas sobre el terreno sugieren que se están desplegando esfuerzos para adoptar un enfoque más eficaz en materia de asistencia técnica. UN 12 - وتشير التقارير والمقابلات الميدانية إلى أن جهودا تُبذل حاليا لاعتماد نهج أكثر فعالية إزاء المساعدة التقنية.
    Como parte del fortalecimiento del sistema de salvaguardias, hemos comenzado a aplicar las denominadas salvaguardias integradas; un enfoque más eficaz que combina las salvaguardias tradicionales con métodos más avanzados de análisis y un mejor acceso en el marco del Protocolo Adicional. UN وفي إطار تعزيز نظام الضمانات، بدأنا نطبق ما يطلق عليه الضمانات المتكاملة، وهو نهج أكثر فعالية يجمع بين الضمانات التقليدية وطرق أكثر تقدما في التحليل وإمكانية أفضل في الوصول بموجب البروتوكول الإضافي.
    Reflexionemos sobre enfoques más eficaces y ajustemos las herramientas de que disponemos en un mundo que parece estar cada vez más invadido por la arrogancia, la presunción y el mal. UN فلنتأمل في نهج أكثر فعالية ونكيف اﻷدوات التي في متناول أيدينا مع عالم يبدو أن الصلف والغرور والشر أمور أصبحت تتفشى فيه على نحو متزايد.
    En los debates en los que participan donantes y receptores se deberían examinar los distintos mecanismos que los donantes han venido utilizando para distribuir las corrientes de asistencia y colaborar para establecer enfoques más eficaces. UN وينبغي أن تنصب المناقشات بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية على دراسة مختلف الآليات التي يستخدمها المانحون من أجل تخصيص تدفقات المعونة وأن تساعد تلك المناقشات على تحديد نهج أكثر فعالية.
    El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    La Dependencia de la Sociedad Civil coordina, tanto interna como externamente, las diversas actividades e iniciativas relacionadas con las contribuciones de la sociedad civil a la labor del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, con miras a lograr un enfoque más efectivo y coherente; UN وتقوم وحدة المجتمع المدني، على الصعيدين الداخلي والخارجي، بتنسيق مختلف الأنشطة والمبادرات المتعلقة بمساهمات المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى نهج أكثر فعالية وأكثر تماسكا؛
    El propósito de mi intervención es alentar a los Colaboradores a que adopten un enfoque más activo en relación con el cometido que se les ha encargado en esta materia. UN والغرض من تدخلي هو تشجيع الأصدقاء على انتهاج نهج أكثر فعالية بشأن المهمة التي أوكلت إليهم في هذا الصدد.
    A este respecto, la Comisión observa que, según indica el Secretario General en el proyecto de presupuesto, en 2010/11 se está realizando una importante reestructuración del componente de apoyo de la FPNUL basada en la racionalización de las tareas y que el enfoque centralizado de la prestación de servicios ha incrementado la eficacia y la eficiencia (A/65/756, párr. 16). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، على ضوء الميزانية المقترحة من الأمين العام، أن عنصر الدعم بالبعثة يخضع لعملية إعادة هيكلة في الفترة 2010/2011، وذلك عملا بمبدأ ترشيد المهام ولأنه ثبت أن النهج المركزي في تقديم الخدمات نهج أكثر فعالية وكفاءة (A/65/756، الفقرة 16).
    85. El Gobierno de los Países Bajos está estudiando un enfoque más eficaz contra la violencia en el hogar. UN 85- تسعى الحكومة الهولندية إلى اتباع نهج أكثر فعالية إزاء العنف المنزلي.
    Consecuencias de la modificación de la escala: un enfoque más eficaz y un riesgo financiero menor UN سابعا - الآثار المترتبة على الجدول بعد تغييره: نهج أكثر فعالية وينطوي على مخاطر مالية صغيرة
    Promueve un enfoque más eficaz y coordinado para que los sistemas de justicia penal de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico aborden la trata de personas. UN ويشجع على إتباع نهج أكثر فعالية وتنسيقا لمعالجة الاتجار بالأشخاص عن طريق نظم العدالة الجنائية للحكومات في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Los progresos en la aplicación de la revisión cuadrienal logrados en 2013 han sido impresionantes. Los planes estratégicos de los fondos y programas contienen gran parte de lo que se necesita para lograr mayor coherencia y un enfoque más eficaz y eficiente. UN وكان التقدم صوب تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات في عام 2013 مثار إعجاب؛ وتتضمن الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج الكثير مما هو مطلوب لتوفير مزيد من التماسك وإيجاد نهج أكثر فعالية وكفاءة.
    Era preciso que la Secretaría determinase un enfoque más eficaz sobre la base del informe y que presentase nuevas propuestas a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión. UN وأضاف هذا الممثل أن ثمة حاجة لأن تقوم الأمانة بتحديد نهج أكثر فعالية على أساس هذا التقرير، وأن تقدم المزيد من المقترحات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    En el programa de la Comisión figuran muchos temas que son fundamentales en la agenda para el desarrollo después de 2015 y ponen de manifiesto un compromiso con un enfoque más eficaz e inclusivo del desarrollo. UN ويتضمن جدول أعمال اللجنة بنوداً كثيرة تقع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وهو يعكس التزاماً باتباع نهج أكثر فعالية وشمولاً إزاء التنمية.
    Dichos objetivos han ayudado a aumentar la flexibilidad y la innovación en la toma de decisiones y a utilizar enfoques más eficaces para la gestión de los recursos. UN وساعدت الأهداف في الدفع بسبل أكثر مرونة وابتكارا لاتخاذ القرار واتباع نهج أكثر فعالية في إدارة الموارد.
    El UNICEF se había comprometido a aplicar enfoques multisectoriales y colaboraba activamente con los donantes y con un consorcio de organizaciones bilaterales y multilaterales a fin de idear enfoques más eficaces de desarrollo multisectorial. UN واليونيسيف شريك ملتزم ونشط في النهج المعتمدة على نطاق القطاعات، ويتعاون بصفة نشطة مع المانحين واتحاد المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لوضع نهج أكثر فعالية لتنمية القطاعات.
    Para ello será preciso que los donantes tradicionales y los nuevos donantes modifiquen sus prácticas, consideren la posibilidad de adoptar enfoques más eficaces, como una mayor utilización del apoyo presupuestario, y aborden problemas universalmente reconocidos, como la fragmentación. UN وسيتطلب ذلك من الجهات المانحة التقليدية والجديدة أن تغير ممارساتها، وتنظر في نهج أكثر فعالية من قبيل توسيع استعمال دعم الميزانية، ومعالجة المشاكل المفهومة عالميا، مثل التجزئة.
    El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    La Sección de la Sociedad Civil coordina, tanto interna como externamente, las diversas actividades e iniciativas relacionadas con las contribuciones de la sociedad civil a la labor del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, con miras a lograr un enfoque más efectivo y coherente, y presta asistencia al seguimiento de tendencias y acontecimientos relativos a la sociedad civil en el mundo; UN ويتولى قسم شؤون المجتمع المدني، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي، تنسيق مختلف الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالمساهمات التي يقدمها المجتمع المدني لعمل برنامج الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى نهج أكثر فعالية واتساقا والمساعدة في رصد الاتجاهات والتطورات ذات الصلة بالمجتمع المدني في جميع أنحاء العالم؛
    El Departamento reconoció la necesidad de adoptar un enfoque más activo en su programa de trabajo y ha comenzado a elaborar un marco general para su programa de asistencia técnica en el bienio actual. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.
    A este respecto, la Comisión observa que, según indica el Secretario General en el proyecto de presupuesto, en 2010/11 se está realizando una importante reestructuración del componente de apoyo basada en la racionalización de las tareas y que el enfoque centralizado de la prestación de servicios ha incrementado la eficacia y la eficiencia (A/65/756, párr. 16). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، من الميزانية المقترحة من الأمين العام، أن عنصر الدعم بالبعثة يخضع لعملية إعادة هيكلة في الفترة 2010/2011، واستنادا إلى عملية ترشيد المهام وأنه ثبت أن النهج المركزي في تقديم الخدمات نهج أكثر فعالية وكفاءة (A/65/756، الفقرة 16).
    Se adoptará un enfoque más dinámico de divulgación mediante la elaboración de una estrategia de comercialización especial para cada publicación. UN وسيتم اتباع نهج أكثر فعالية إزاء التوزيع عن طريق وضع عملية للتسويق مصممة لكل منشور يصدر.
    Convinieron, en cambio, en que todos los miembros de la familia de las Naciones Unidas deberían participar en el intercambio de experiencias sobre la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y utilizar los conocimientos adquiridos como base para elaborar criterios más eficaces de cooperación que beneficien a todos los interesados. UN واتفقوا بدلا من ذلك على أنه ينبغي لكل عضو في أسرة اﻷمم المتحدة أن يعمل بمبدأ تقاسم الدروس المستفادة من التعاون مع المنظمات غير الحكومية واستخدام هذه النتائج أساسا لاستحداث نهج أكثر فعالية تفيد كل من يهمه اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more