"نهج التنمية القائم على" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoque del desarrollo basado en
        
    • un planteamiento del desarrollo basado en
        
    • un enfoque de desarrollo basado en
        
    Otra delegación observó que no debía confundirse el enfoque del desarrollo basado en los derechos con el derecho al desarrollo. UN ولاحظ وفد آخر أنه لا ينبغي خلط نهج التنمية القائم على الحقوق بالحق في التنمية.
    La delegación de Nepal insiste en que un enfoque del desarrollo basado en los derechos es el mejor medio de acometer las cuestiones del desarrollo social. UN وقال إن وفده يؤكد على نهج التنمية القائم على الحقوق باعتباره أفضل وسيلة لمعالجة قضايا التنمية الاجتماعية.
    Esta misma idea es la que inspira el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN وترد الفكرة ذاتها في نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    ¿Qué ventajas tiene un planteamiento del desarrollo basado en los derechos? UN ماذا يقدم نهج التنمية القائم على الحقوق؟
    Por último, un planteamiento del desarrollo basado en los derechos humanos ha de centrarse también en la importancia de los mecanismos de reparación a los que pueden recurrir los particulares si sufren una negación o violación de sus derechos. UN وأخيراً يركز نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان أيضاً على أهمية آليات الانتصاف بالنسبة إلى الأفراد الذين يمكنهم اللجوء إليها عندما يواجهون إنكاراً لحقوقهم أو انتهاكاً لها.
    un enfoque de desarrollo basado en los derechos humanos exige eso: si no se negocia de buena fe con los interesados, el proceso no pasa de ser una formalidad y se habrá perdido la oportunidad de mejorar las relaciones y reducir las tensiones entre los interesados y asegurar un desarrollo sostenible y centrado en las personas, así como en la sostenibilidad del propio proyecto. UN ويتطلب هذا نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، وإذا لم يتم إشراك أصحاب المصلحة بنية حسنة تظل العملية مسألة شكلية وفرصة مهدرة من حيث تحسين العلاقات بين الجهات المعنية، وتبديد التوترات بينها وكفالة التنمية المستدامة التي محورها السكان، فضلا عما يتعلق باستدامة المشروع ذاته.
    El Plan de Desarrollo Filipino utiliza un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos como uno de sus principios rectores básicos. UN وتشير الخطة الإنمائية الفلبينية إلى نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان بوصفه أحد المبادئ الرئيسية التي تسترشد بها.
    Se trata del enfoque del desarrollo basado en los derechos. UN وهذا هو نهج التنمية القائم على الحقوق.
    El enfoque del desarrollo basado en los derechos ha sido adoptado universalmente y dicho enfoque debería incluir también el derecho a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN واعتمد على نطاق العالم نهج التنمية القائم على أساس الحقوق، وينبغي أن يشمل هذا النهج أيضا الحق في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones deben considerarse esenciales para el desarrollo sostenible de los pueblos y las sociedades. En el enfoque del desarrollo basado en los derechos debe incluirse el derecho a contar con tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وينبغي اعتبار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة لشعوبنا ومجتمعاتنا؛ ويجب أن يتضمن نهج التنمية القائم على احترام الحقوق الحق في الحصول على المعلومات والاتصالات.
    23. Al mismo tiempo, los participantes en el Seminario reconocieron la importancia de adoptar un enfoque del desarrollo basado en los derechos, aunque plantearon algunas reservas. UN 23- وفي الوقت نفسه، سلمت حلقة العمل بأهمية نهج التنمية القائم على الحقوق، على الرغم من الإعراب عن بعض التحفظات.
    Un enfoque del desarrollo basado en el respeto de los derechos tiene que tener una base más amplia en cuanto a los objetivos que pretende y los instrumentos que utiliza para alcanzar estos objetivos. UN ولا بد أن يستند نهج التنمية القائم على الحقوق إلى قاعدة أعرض من حيث الأهداف التي يسعى إلى تحقيقها والوسائل التي يستخدمها في تحقيق هذه الأهداف.
    También, difundió información adecuada sobre el enfoque del desarrollo basado en los derechos fundamentales y organizó un seminario en colaboración con el Centro sobre el género y el desarrollo en África. UN كما قام المكتب بنشر مؤلفات مناسبة عن نهج التنمية القائم على الحقوق، ونظم حلقة عمل بالتعاون مع المركز الأفريقي المعني بالشؤون الجنسانية والتنمية.
    Una reunión de expertos para examinar el enfoque del desarrollo basado en los derechos desde la perspectiva de la alimentación, la salud, la vivienda y la educación a partir de la experiencia regional UN اجتماع خبراء للنظر في نهج التنمية القائم على الحقوق من منظور الغذاء والصحة والإسكان والتعليم المستند إلى الخبرات الإقليمية
    Un estudio sobre la experiencia regional en el enfoque del desarrollo basado en los derechos, haciendo hincapié en los aspectos relacionados con las poblaciones indígenas, afrocaribeñas y afrolatinoamericanas UN دراسة التجربة الإقليمية في تطبيق نهج التنمية القائم على الحقوق مع التركيز على القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية الكاريبية من أصل أفريقي والأمريكية اللاتينية من أصل أفريقي
    Estas formas de exclusión implican la negación de algunos derechos humanos específicos; un planteamiento del desarrollo basado en los derechos procurará reducir la pobreza mediante la eliminación de los tres tipos de exclusión antes indicados. UN وتنطوي أشكال الاستبعاد هذه على إنكار بعض حقوق الإنسان المحددة، ويسعى نهج التنمية القائم على الحقوق إلى تخفيف حدة الفقر من خلال القضاء على أشكال الاستبعاد الثلاثة.
    En las intervenciones de asistencia al desarrollo se pueden introducir consideraciones relativas a los derechos humanos de dos formas: primero, asegurándose de que estas intervenciones tienen expresamente en cuenta las distintas facetas que intervienen en un planteamiento del desarrollo basado en los derechos. UN ويمكن الأخذ باعتبارات حقوق الإنسان في عمليات التدخل للمساعدة الإنمائية، وذلك بطريقتين: أولاهما، ضمان أن تأخذ تلك العمليات في الاعتبار مختلف الجوانب التي ينطوي عليها نهج التنمية القائم على الحقوق.
    Mediante la potenciación de la población para reclamar sus derechos y el fortalecimiento de la responsabilidad en la formulación de políticas de desarrollo y la elaboración de programas, el programa HURIST tiene por objetivo demostrar cómo un " planteamiento del desarrollo basado en los derechos " puede mejorar tanto la situación de los derechos humanos como los resultados de desarrollo sobre una base más coherente y sostenida. UN فمن خلال تمكين الأشخاص من المطالبة بحقوقهم وتعزيز عنصر المساءلة في وضع السياسات الإنمائية وبرمجتها، يهدف البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان إلى بيان الكيفية التي يساهم بها نهج التنمية القائم على الحقوق في تحسين حقوق الإنسان وثمار التنمية بشكل أكثر تساوقا واستدامة.
    Por lo tanto, los participantes decidieron que los mensajes clave se elaborasen en torno a cuatro temas: desigualdad, gobernanza, género y un enfoque de desarrollo basado en los derechos humanos, por estar íntimamente relacionados con la Conferencia Mundial y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذلك، قرر المشاركون أن تدور محاور الرسائل حول المواضيع الأربعة التالية: عدم المساواة، الحوكمة، البعد الجنساني، نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، بسبب ارتباطها بشكل لا ينفصم بالمؤتمر العالمي وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    3. Con vistas a promover eficazmente la Conferencia Mundial, se insta al Grupo de Apoyo Interinstitucional a formular mensajes clave en torno a los cuatro temas de desigualdad, gobernanza, género y un enfoque de desarrollo basado en los derechos humanos. UN 3 - وبغية مباشرة دعوة فعالة بشأن المؤتمر العالمي، شُجّع فريق الدعم المشترك بين الوكالات على وضع رسائل رئيسية تدور حول المواضيع الأربعة التالية: عدم المساواة؛ الحوكمة؛ الاعتبارات الجنسانية؛ نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more