"نهج برنامجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque programático
        
    • un criterio programático
        
    • un enfoque basado en el programa
        
    • enfoque basado en programas
        
    • un planteamiento programático
        
    • un criterio de programación
        
    Si se cuenta con recursos suficientes, cabe la posibilidad de integrar estas actividades especializadas en un enfoque programático más general. UN وفي وجود موارد كافية، فإنه يمكن، فيما يبدو، دمج هذه المدخلات المتخصصة في اطار نهج برنامجي موسع.
    El PMA está realizando su reglamento general a fin de poder adoptar un enfoque programático basado en estrategias específicas para cada país. UN ويعكف البرنامج على تنقيح أنظمته العامة ليتمكن من اعتماد نهج برنامجي يستند الى الاستراتيجيات الموضوعة لكل بلد على حدة.
    Si se cuenta con recursos suficientes, cabe la posibilidad de integrar estas actividades especializadas en un enfoque programático más general. UN وفي وجود موارد كافية، فإنه يمكن، فيما يبدو، دمج هذه المدخلات المتخصصة في اطار نهج برنامجي موسع.
    Dentro de un enfoque programático amplio, la ONURS tiene, entre otras, las siguientes funciones: UN وفي إطار نهج برنامجي شامل، يضطلع المكتب في جملة أمور، بما يلي:
    Del mismo modo, se ha seguido un criterio programático a nivel subregional y de país, antes que apoyar iniciativas aisladas. UN وبالمثل، لقد سعي إلى تطبيق نهج برنامجي على المستوى القطري ودون الإقليمي، بدلا من دعم مبادرات منعزلة.
    Dentro de un enfoque programático amplio, la ONURS tiene, entre otras, las siguientes funciones: UN وفي إطار نهج برنامجي شامل، يضطلع المكتب في جملة أمور، بما يلي:
    Dentro de un enfoque programático amplio, la Oficina tiene, entre otras, las siguientes funciones: UN وفي إطار نهج برنامجي شامل، يضطلع المكتب في جملة أمور، بما يلي:
    La terminología y los procedimientos de esta obligación tal vez compliquen la transición a un enfoque programático. UN والمصطلحات واﻷساليب الواردة في هذه الشروط قد تُعقد من عملية الانتقال إلى نهج برنامجي.
    Debería aplicarse un enfoque programático para la organización de los trabajos dentro de los programas relacionados con el derecho al desarrollo. UN ٨٤ - ومضى قائلا إنه ينبغي اتخاذ نهج برنامجي إزاء العمل التنظيمي بشأن البرامج المتعلقة بالحق في التنمية.
    Hay que adoptar un enfoque programático con respecto al desarrollo, asignando personal competente a las tareas en esa esfera. UN وأكد ضرورة اعتماد نهج برنامجي إزاء التنمية وتوفير موظفين ذوي كفاءة.
    Señaló que el UNIFEM había renunciado a participar en muchos proyectos pequeños para concentrarse en un enfoque programático. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد تحول عن المشاركة في كثير من المشاريع الصغيرة، لصالح نهج برنامجي.
    Señaló que el UNIFEM había renunciado a participar en muchos proyectos pequeños para concentrarse en un enfoque programático. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد تحول عن المشاركة في كثير من المشاريع الصغيرة، لصالح نهج برنامجي.
    Varía de un país a otro y de una situación a otra y da los mejores resultados cuando se aplica a cuestiones de desarrollo claramente definidas dentro de un enfoque programático. UN وينصب تركيز بناء القدرات على كل بلد على حدة وعلى حالات بعينها، ويُضطلع به على خير من أجل قضايا محددة بشكل جيد وضمن إطار نهج برنامجي.
    Ahora bien, en general a la Junta le agradó observar que el Programa había conseguido buenos progresos en la elaboración de un enfoque programático. UN غير أنه كان من دواعي سرور المجلس إجمالا ملاحظة أن البرنامج قد أحرز تقدما طيبا في وضع نهج برنامجي.
    Además, se recomendó que convinieran en mecanismos eficientes de gestión y administración de fondos y que adoptaran un enfoque programático. UN وأوصى كذلك بأن يتفق الشركاء الرئيسيون بشأن تنظيم اﻷرصدة وإدارتها بفعالية؛ وبشأن وضع نهج برنامجي.
    Dado que en el documento se destacaban propuestas de actividades por separado, en lugar de un enfoque programático coherente, y se ofrecían pocos indicadores, fue difícil establecer si se habían alcanzado o no los objetivos. UN ونظرا ﻷن الوثيقة تشدد على اﻷنشطة المقترحة المنفصلة بدلا من التركيز على اتباع نهج برنامجي متسق، ومع وجود بضعة مؤشرات كان من الصعب تحديد هل أمكن بلوغ اﻷهداف من عدمه.
    Dentro de un enfoque programático amplio, la Oficina lleva a cabo, entre otras, las siguientes funciones: UN وفي إطار نهج برنامجي شامل، يضطلع المكتب في جملة أمور، بما يلي:
    Dentro de un enfoque programático amplio, la Oficina lleva a cabo, entre otras, las siguientes funciones: UN وفي إطار نهج برنامجي شامل، يضطلع المكتب في جملة أمور، بما يلي:
    La delegación instó a que se aplicara un criterio programático más centrado en los objetivos para garantizar la obtención de resultados concretos con los recursos financieros y de personal disponibles. UN وحثت على اتباع نهج برنامجي أكثر تركيزا حتى تتحقق النتائج المحددة بما هو متاح من الموارد من الأموال والموظفين.
    Producto 1: Mayor función de liderazgo de las Naciones Unidas y facilitación de un enfoque basado en el programa para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN الناتج 1: زيادة الدور القيادي للأمم المتحدة وتيسير اتخاذ نهج برنامجي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Aunque el OOPS utiliza principalmente el enfoque basado en programas para conseguir sus objetivos y prestar sus servicios, sus operaciones se gestionan sobre el terreno. UN 37 - تُنفّذ أهدافُ الوكالة وخدماتُها في إطار نهج برنامجي بالدرجة الأولى، إلا أن عملياتها تدار على أساس ميداني.
    Para aumentar las posibilidades de éxito, se han " agrupado " o centrado en un planteamiento programático una serie de proyectos que abarcan distintos Estados con cuencas de agua dulce que vierten contaminantes a los grandes ecosistemas marinos. UN ولكي يتسنى دمج دول أحواض المياه العذبة، التي تشكل مصدرا لملوثات النظام الإيكولوجي البحري الكبير، تم " تجميع " أو تركيز عدد من المشاريع في نهج برنامجي لزيادة احتمالات النجاح.
    En el informe se examina por último el desarrollo de la política del Fondo en el decenio de 1990, y se propone un criterio de programación basada en la región, para el beneficio inmediato de las comunidades locales. UN وينتهي التقرير بالقاء نظرة على تطور سياسات صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية خلال عقد التسعينات، الذي اقترح فيه نهج برنامجي يقوم على المنطقة لفائدة المجتمعات المحلية بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more