Pero necesita buscar nuevos horizontes y trabajar para dar un enfoque constructivo a los graves problemas de la sociedad internacional de hoy en día. | UN | ولكنها بحاجة إلى السعي ﻵفاق جديدة وإلى العمل على تحقيق نهج بناء لتناول المشاكل البارزة التي تكتنف المجتمع الدولي اليوم. |
Las experiencias pasadas también han resaltado la necesidad de un enfoque constructivo y del pragmatismo necesario para adaptar las estructuras existentes a las necesidades en evolución. | UN | وأكدت التجربة السابقة أيضا الحاجة إلى اتباع نهج بناء وعملي لتكييف الهياكل القائمة مع المتطلبات المستجدة. |
El futuro estatuto de los Territorios sólo podrá garantizarse si se adopta para cada uno de ellos un enfoque constructivo y transparente. | UN | ولا يمكن ضمان المركز المقبل للأقاليم إلا بتطبيق نهج بناء وشفاف على كل إقليم على حدة. |
La Coalición para el Nuevo Programa espera que la Comisión pueda impulsar un enfoque constructivo y progresista de las cuestiones urgentes en materia de desarme. | UN | ويأمل تحالف جدول الأعمال الجديد أن تتمكن اللجنة من رعاية نهج بناء واستشرافي تجاه القضايا الملحة في مجال نزع السلاح. |
Instamos al Gobierno de Turquía a que adopte un enfoque constructivo similar respecto del problema de Chipre y a que abandone, de una vez por todas, sus esfuerzos para socavar la soberanía de la República de Chipre. | UN | ونحن ندعو حكومة تركيا إلى تبني نهج بناء مماثل إزاء مشكلة قبرص وأخيرا ترك الجهود التي تقوض سيادة جمهورية قبرص. |
Permítaseme insistir una vez más en que el enfoque del Grupo Unidos por el Consenso es un enfoque constructivo y flexible. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن نهج مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء نهج بناء ومرن. |
No obstante, en toda ocasión en que tenga lugar un secuestro y en cualquier parte que suceda, deberá abordarse mediante un enfoque constructivo y pacífico. | UN | ولكن كلما وحيثما حدثت عملية خطف، ينبغي أن تحل باتباع نهج بناء وسلمي. |
La OCI es decidida partidaria de aplicar a los problemas de derechos humanos un enfoque constructivo basado en el diálogo. | UN | والمنظمة ترى يقيناً ضرورة اتباع نهج بناء قائم على الحوار إزاء حالات حقوق الإنسان. |
En su primer año de existencia, los debates temáticos ayudaron a modificar las normas, y se desarrolló un enfoque constructivo y cooperativo para afrontar las cuestiones de derechos humanos. | UN | وساعدت المناقشات المواضيعية في السنة الأولى من إنشائه على توحيد معاييره ووضع نهج بناء تعاوني لتناول قضايا حقوق الإنسان. |
Malasia prefiere adoptar un enfoque constructivo de auténtico diálogo y cooperación, lo que no significa, sin embargo, que apruebe las violaciones de derechos humanos, incluido el uso de la fuerza contra protestas de civiles justificadas. | UN | وماليزيا تفضل اتباع نهج بناء من الحوار الحقيقي والتعاون، وهذا لا يعني مع ذلك أنها تتساهل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام القوة ضد الاحتجاجات المدنية المبررة. |
Ambas partes deben volver a adoptar un enfoque constructivo de las relaciones entre el personal y la administración. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي لكلا الطرفين اتباع نهج بناء حيال العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
El primero es la importancia de adoptar un enfoque constructivo y de cooperación en todas las cuestiones y situaciones de derechos humanos. | UN | الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة. |
Las opiniones y propuestas formuladas hoy sobre un programa de desarrollo revelan un enfoque constructivo y tolerante, y ciertamente mantendremos como objetivo común el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en las esferas social y económica. | UN | إن اﻵراء والمقترحات التي طرحت اليوم بشأن خطــــة للتنمية انما تكشف عن نهج بناء واسع اﻷفق ولا شك في أننا سنظل نعتبر تعزيز دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هدفا مشتركا لنا جميعا. |
Sólo un enfoque constructivo y equilibrado basado en un diálogo abierto y una estrecha cooperación puede llevar a un mejoramiento de la situación y es en este enfoque en el que debe asentarse la labor de las Naciones Unidas y de sus mecanismos sobre derechos humanos. | UN | ولا سبيل إلى التحسين سوى اتباع نهج بناء ومتوازن وقائم على الحوار المفتوح والتعاون الوثيق، وينبغي أن يكون ذلك النهج من صميم عمل اﻷمم المتحدة وآليات حقوق اﻹنسان التابعة لها. |
La importancia asignada a la educación conforme a los principios de derechos humanos ofrece la oportunidad de equilibrar el enfoque basado en prohibiciones que antes se aplicaba en las normas internacionales de derechos humanos por un enfoque constructivo. | UN | ويتيح التركيز على تعليم حقوق الإنسان فرصة لتحقيق توازن النهج التحريمي السابق في القانون الدولي لحقوق الإنسان باتباع نهج بناء. |
El Presidente espera que la Junta, con un enfoque constructivo y con espíritu de cooperación y avenencia, pueda superar las dificultades que han surgido y lograr una solución de consenso de la cuestión del presupuesto. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجلس باتباع نهج بناء وبالتحلي بروح من التعاون والتوافق من التغلب على الصعاب التي نشأت ومن التوصل بتوافق اﻵراء الى حل لمشكلة الميزانية . |
Exhortó a que se aplicara un enfoque constructivo a esta cuestión y se reservó el derecho a plantear nuevamente la cuestión en el marco de la Sexta Comisión y la Asamblea General durante el examen del informe y del proyecto de resolución que presentaría el Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | ودعا إلى اتخاذ نهج بناء واحتفظ بحقه في إثارة المسألة مرة أخرى في سياق جلسات اللجنة السادسة والجمعية العامة أثناء مناقشة التقرير ومشروع القرار اللذين ستقدمهما لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
En consecuencia, para que el enfoque de la armonización fuera útil deberían tenerse en cuenta primordialmente las tres dimensiones mencionadas. | UN | ولذلك ينبغي أن يركز أي نهج بناء تجاه المواءمة على هذه اﻷبعاد. |
Los efectos mutuamente beneficiosos de la salud, la educación y otros enfoques que crean capacidad en los resultados del desarrollo deben tenerse en cuenta explícitamente en la formulación y aplicación de las estrategias de desarrollo. | UN | فينبغي أن تُراعى بوضوح الآثار المفيدة بشكل متبادل للصحة والتعليم ومختلف نهج بناء القدرات في بلوغ نتائج التنمية وذلك عند التصميم والتنفيذ الفعليين لاستراتيجيات التنمية. |
Exhorta a la parte croata a adoptar una actitud constructiva de ahora en adelante y a cooperar con la parte bosnia en Mostar con miras a constituir sin más demora una administración local unificada, en interés de la paz y la estabilidad en la ciudad. | UN | ويحث الاتحاد الجانب الكرواتي على اتباع نهج بناء من اﻵن فصاعدا والتعاون مع الطرف البوسني في موستار بغية تشكيل إدارة محلية موحدة دون مزيد من اﻹبطاء، لصالح السلام والاستقرار في المدينة. |
A este respecto, es posible adoptar un criterio constructivo que suponga tanto una acción inmediata como el establecimiento de un mecanismo de examen de las cuestiones referentes a la aplicación. | UN | ومن الممكن أن يوجد هنا نهج بناء يجمع بين الإجراءات العاجلة وإنشاء آلية لاستعراض قضايا التنفيذ. |
Con un planteamiento constructivo será posible lograr un consenso respecto de las cuestiones pendientes. | UN | وباتباع نهج بناء ينتظر أن يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الباقية. |